YOMI読みの道

英語表現

せだい

世代は英語で?

よく使う名詞

英語候補

  • generation

基本情報

読み

せだい

使われ方

よく使う表現です。

  • 基本語としてよく使う
  • 新聞で特によく見かける
  • 出現頻度の目安: 上位501〜1,000語
元の辞書コードを見る

ichi1 / news1 / nf02

筆順

書き順

2文字・10画

表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。

分解

使っている漢字

セイ / セ / ソウ / よ

N4
小学3年5画
  • generation
  • world
  • society

ダイ / タイ / か.わる / かわ.る

N4
小学3年5画
  • substitute
  • change
  • convert

例文

例文

見出し例文

あの人たちは同じ世代です。

Those men are of a generation.

例文データ分解あり

彼は次の世代を指導すべき人物だ。

He is the person to lead the next generation.

(かれ)次の(つぎ)世代指導すべき人物
元データの記号を見る

彼(かれ)[01] は 次(つぎ)[01]{次の} 世代 を 指導[01] す可き{すべき} 人物 だ

例文データ分解あり

都会の文化は若い世代には魅力的に見える。

Urban culture appears to be attractive to the younger generation.

都会文化若い世代には魅力的に見える(みえる)
元データの記号を見る

都会 の 文化[01] は 若い 世代 には 魅力的{魅力的に} 見える(みえる)

例文データ分解あり

同じことが若い世代についてもいえる。

The same thing holds good for the younger generation.

同じこと(こと)若い世代についていえる
元データの記号を見る

同じ[01] 事(こと){こと} が 若い 世代 に就いて{について} も 言う{いえる}

例文データ分解あり

長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。

For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.

長年(あいだ)(わたし)(び)だけ(だけ)人生意義与えてくれるものでありこのごみごみした(する)地上次々と引き継がれる世代課せられる唯一の目的とは時々芸術家生み出すこと(こと)思っていた
元データの記号を見る

長年 の 間(あいだ) 私(わたし)[01] は 美(び) 丈(だけ){だけ} が 人生 に 意義 を 与える[01]{与えて} 呉れる{くれる} ものである{ものであり} 此の{この} ごみごみ 為る(する){した} 地上 で(#2028980) 次々{次々と} 引き継ぐ{引き継がれる} 世代 に 課す{課せられる} 唯一{唯一の} 目的 とは 時々 芸術家 を 生み出す[01] 事(こと){こと} だ と 思う{思っていた}

例文データ分解あり

知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。

Knowledge has been passed down to subsequent generation.

知識その次の(つぎ)世代へと次々伝えられてきた(くる)
元データの記号を見る

知識 は 其の[01]{その} 次(つぎ)[01]{次の} 世代 へと 次々 に 伝える{伝えられて} 来る(くる){きた}

類語

類語

連想語

連想語