YOMI読みの道

英語表現

は英語で?

よく使う名詞接尾語

英語候補

  • beauty

基本情報

読み

使われ方

よく使う表現です。

  • 基本語としてよく使う
  • 新聞で特によく見かける
  • 出現頻度の目安: 上位4,001〜4,500語
元の辞書コードを見る

ichi1 / news1 / nf09

筆順

書き順

1文字・9画

表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。

分解

使っている漢字

ビ / ミ / うつく.しい

N3
小学3年9画
  • beauty
  • beautiful

例文

例文

見出し例文

私はを愛する人間である。

I am a lover of the beautiful.

例文データ分解あり

彼は生まれながらに知性とに恵まれていた。

Nature endowed him with wit and beauty.

(かれ)生まれながら知性(び)恵まれていた
元データの記号を見る

彼(かれ)[01] は 生まれながら に 知性 と 美(び) に 恵まれる{恵まれていた}

例文データ分解あり

日本庭園のが、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。

It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.

日本庭園(び)他の(ほか)文化には見出されない(こと)知る興味深いこと(こと)
元データの記号を見る

日本庭園 の 美(び) が 他(ほか){他の} 文化[01] には 見出す{見出されない} 事(こと) を 知る の は 興味深い 事(こと){こと} だ

例文データ分解あり

日本では、あなたはによって囲まれている。

In Japan, you are surrounded by beauty.

日本あなた(あなた)(び)によって囲まれている
元データの記号を見る

日本 で(#2028980) は 貴方(あなた)[01]{あなた} は 美(び) に因って{によって} 囲む{囲まれている}

例文データ分解あり

長年の間、私はだけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。

For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.

長年(あいだ)(わたし)(び)だけ(だけ)人生意義与えてくれるものでありこのごみごみした(する)地上次々と引き継がれる世代課せられる唯一の目的とは時々芸術家生み出すこと(こと)思っていた
元データの記号を見る

長年 の 間(あいだ) 私(わたし)[01] は 美(び) 丈(だけ){だけ} が 人生 に 意義 を 与える[01]{与えて} 呉れる{くれる} ものである{ものであり} 此の{この} ごみごみ 為る(する){した} 地上 で(#2028980) 次々{次々と} 引き継ぐ{引き継がれる} 世代 に 課す{課せられる} 唯一{唯一の} 目的 とは 時々 芸術家 を 生み出す[01] 事(こと){こと} だ と 思う{思っていた}

例文データ分解あり

中国ではは健康と切り離して考えられることはなかった。

Beauty in China was associated with wealth.

中国(び)健康切り離して考えられること(こと)なかった
元データの記号を見る

中国[01] で(#2028980) は 美(び) は 健康 と 切り離す{切り離して} 考える{考えられる} 事(こと){こと} は 無い{なかった}

TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

美しい!

英語の訳

  • You look stunning!
  • How beautiful!
出典: Tatoeba文番号 1484869
美の例文をもっと見る

Tatoeba の例文を25件ずつ見られます。英語の言い回しや使い方を広げて見たいときに使えます。

反対語

反対語