英語候補
- letting off steam
- venting one's frustration
- venting one's pent-up anger
英語表現
うっぷんばらし
使用頻度の目立つ印はありません。
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
偶に{たまに} は 酒(さけ) に でも 酔う{酔って} 弾ける[02]{はじけて}~ 日頃[01] の 鬱憤晴らし{鬱憤晴らした}~ 方がいい{ほうがいい} ん[03] じゃ無いか[01]{じゃないか}