YOMI読みの道

英語表現

おなじあなのむじな

同じ穴のムジナは英語で?

慣用句ことわざ表現名詞

英語候補

  • badgers of the same hole
  • birds of a feather
  • (villains) of the same stripe

基本情報

読み

おなじあなのむじな

使われ方

使用頻度の目立つ印はありません。

別表記

  • 同じ穴のむじな
  • 同じ穴の狢
  • 同じ穴の貉検索用の表記

筆順

書き順

7文字・24画

表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。

分解

使っている漢字

ドウ / おな.じ

N4
小学2年6画
  • same
  • agree
  • equal

ケツ / あな

N1
小学6年5画
  • hole
  • aperture
  • slit

例文

例文

見出し例文

一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。

I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.

例文データ分解あり

一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。

I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.

ちゃん同じ穴のムジナ同輩親しみ込めた笑み(おれ)向ける
元データの記号を見る

ちゃん は 同じ穴のムジナ~ か 同輩 の 親しみ を 込める{込めた} 笑み を 俺(おれ) に 向ける

近い語句

近い語句

いっしょに見られる語句

同じ穴の狐

おなじあなのきつね

慣用句
  • birds of a feather
  • foxes of the same hole

同じ穴の狸

おなじあなのたぬき

慣用句
  • birds of a feather
  • raccoon dogs of the same hole

ことわざの近い語句

牛は牛連れ馬は馬連れ

うしはうしづれうまはうまづれ

ことわざ
  • birds of a feather flock together
  • don't mix your horses with your cows

馬は馬連れ

うまはうまづれ

ことわざ
  • birds of a feather flock together
  • don't mix your horses with your cows