英語候補
- badgers of the same hole
- birds of a feather
- (villains) of the same stripe
英語表現
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
英語の訳
Tatoeba の例文を25件ずつ見られます。英語の言い回しや使い方を広げて見たいときに使えます。
近い語句
うしはうしづれうまはうまづれ
うまはうまづれ
るいはともをよぶ
るいをもってあつまる