英語候補
- it's good to have a girl first and then a boy
- one girl and two boys are ideal
英語表現
いちひめにたろう
使用頻度の目立つ印はありません。
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
あたし、最初は女の子がいいな!ほら、一姫二太郎っていうじゃない。
I'd like to have a girl the first time. Look, they say 'First a girl, then a boy' don't they?
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二 子(こ)[01] は 男の子(おとこのこ) だ って 此れ[01]{これ} で(#2028980) 目出度い[01]{めでたく} 一姫二太郎 って 訳(わけ)[01]{わけ} だ ね(#2029080)[01]
あたし、最初は女の子がいいな!ほら、一姫二太郎っていうじゃない。
I'd like to have a girl the first time. Look, they say 'First a girl, then a boy' don't they?
私(あたし){あたし} 最初 は 女の子(おんなのこ) が いい(#2820690)[01] な ほら 一姫二太郎~ って 言う{いう} だ{じゃない}