英語候補
- alternating between happiness and anxiety
- being glad and sad by turns
- oscillating between optimism and pessimism
- swinging between joy and sorrow
英語表現
いっきいちゆう
使われ方の目安があります。
news2 / nf28 / spec2
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
彼は試合の結果に一喜一憂している。
He is now glad, now sad at the progress of the game.
彼は試合の結果に一喜一憂している。
He is now glad, now sad at the progress of the game.
彼(かれ)[01] は 試合 の 結果 に 一喜一憂~ 為る(する){している}
ボスの顔色に一喜一憂の毎日。こんな仕事やってられないよ。
I can't keep this up. It's an emotional roller coaster around here and all we have to do is look at the boss's face to know whether everybody is going to be happy or sad.
ボス の 顔色 に 一喜一憂 の 毎日 こんな 仕事[01] 遣る{やってられない} よ[01]
父の病状は一喜一憂です。
My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again.
父 の 病状 は 一喜一憂 です
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的{表面的な} 物事 に 一喜一憂 為る(する){する} 人(ひと) が 人(ひと) を 管理 為る(する){する} 立場 に 就く{つく} べきでは無い{べきではない}