使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
連れを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その男性はわざわざ私を駅まで連れて行ってくれた。
英語の訳
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
英語の訳
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
英語の訳
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。
英語の訳
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
英語の訳
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
英語の訳
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
英語の訳
ジムはここ3週間私を夕食に連れ出そうとしている。
英語の訳
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
英語の訳
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
英語の訳
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
英語の訳
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
英語の訳
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
英語の訳
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
英語の訳
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
英語の訳
私は降っても照っても犬を散歩に連れて行ってやる。
英語の訳
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
英語の訳
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
英語の訳
中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
英語の訳
年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。
英語の訳
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
英語の訳
彼女は大きくなるに連れて、ますます美しくなった。
英語の訳
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
英語の訳
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
英語の訳
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
英語の訳