使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
通じてを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
君はその計画を予定通り実行すべきだ。
英語の訳
交通事故で彼は左手が使えなくなった。
英語の訳
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
英語の訳
同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
英語の訳
読書を通じて多くの言葉が習得される。
英語の訳
日本人は中国人と多くの共通点を持つ。
英語の訳
彼は言語学の分野にはよく通じている。
英語の訳
彼は交通事故でけがをして今歩けない。
英語の訳
彼女が通りを横切っているのが見えた。
英語の訳
彼女は一日おきに歯医者に通っている。
英語の訳
彼女は会社ではおばさんで通っている。
英語の訳
父は会社へ七時の地下鉄で通っている。
英語の訳
よかったね。飛行機が時間通りに着いて。
英語の訳
自転車は降りて、押してご通行ください。
英語の訳
娘の1人がトムと同じ学校に通ってるよ。
英語の訳
トムって、同時通訳になりたいんだって。
英語の訳
彼は交通事故のせいで遅れてるんだって。
英語の訳
この山は一年を通じて雪に覆われている。
英語の訳
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
英語の訳
あの政治家は内外の事情に精通している。
英語の訳
いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。
英語の訳
どうしても自分の思い通りにしたがるね。
英語の訳
警察はその交通事故の原因を調べている。
英語の訳
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
英語の訳
私達は時勢に通じていなければならない。
英語の訳