社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
英語の訳
- There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。
英語の訳
- Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do.
きみが言っていることは筋があまりよく通っていない。
英語の訳
- There isn't much logic in what you're saying.
このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。
英語の訳
- This coffee shop is frequented by aspiring artists.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
英語の訳
- This country road leads to a small town ten miles away.
家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。
英語の訳
- Feeling the house shake, I ran out into the street.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
英語の訳
- Our company needs someone who feels at home when it comes to advanced technology.
警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。
英語の訳
- It is not evident whether the police followed the usual search procedures.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
英語の訳
- Illness usually has a variety of causes, not just one.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
英語の訳
- Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
ページの下に書いてある注意事項に目を通してください。
英語の訳
- Read the note at the bottom of the page.
彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。
英語の訳
- She passed the thread through the eye of the needle and quickly mended the tear.
その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。
英語の訳
- The boy will have his own way.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
英語の訳
- I spoke to him in English and found I could make myself understood.
君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。
英語の訳
- Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
英語の訳
- The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。
英語の訳
- He met with a traffic accident and had a narrow escape from death.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
英語の訳
- He tends to get angry when he doesn't have his own way.
- He tends to get angry when he does not have his own way.
彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。
英語の訳
- He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day.
トムの提案通りにすれば、少しは時間の節約になりますよ。
英語の訳
- We can save a little time if we do what Tom suggests.
交通事故で、運転手は大けがをし同乗者は亡くなりました。
英語の訳
- As a result of the car accident, the driver was severely injured, and the passenger died.
この授業を通して、日本語の総合的な力を養っていきます。
英語の訳
- Following this class's instruction, you will develop a comprehensive perceptive of Japanese.
彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。
英語の訳
- I thought it unusual that he was up so late at night.
- I thought it was unusual that he was up so late at night.
イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。
英語の訳
- The political systems of Britain and Japan have a great deal in common.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
英語の訳
- You know, there are more and more old people.