使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
訳を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この文を英語に訳してください。
英語の訳
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
英語の訳
この言葉はうまく翻訳できない。
英語の訳
この本は何回か翻訳されている。
英語の訳
その一節を一語ずつ訳しなさい。
英語の訳
その翻訳は原文に忠実であった。
英語の訳
そんなのは言い訳に過ぎないよ。
英語の訳
ちょっと言い訳させてください。
英語の訳
申し訳ありませんが、満席です。
英語の訳
彼の詩は日本語に翻訳できない。
英語の訳
彼の小説は日本語に翻訳された。
英語の訳
彼はその一節を英語に翻訳した。
英語の訳
彼はその場逃れの言い訳をした。
英語の訳
彼は言い訳として二、三述べた。
英語の訳
彼は私の通訳をつとめてくれた。
英語の訳
彼女はそれを一語一語翻訳した。
英語の訳
彼女は遅れてきた言い訳をした。
英語の訳
トムの訳は、あまり良くないよね。
英語の訳
日本語の小説を英語に訳しました。
英語の訳
翻訳機能が当たり前になっている。
英語の訳
誤字脱字だらけで申し訳ないです。
英語の訳
私の文を翻訳してくれてありがとう!
英語の訳
スミスは申し訳ないと答えました。
英語の訳
何訳の分かんないこと言ってんの。
英語の訳
トムは通訳士として雇われました。
英語の訳