この文書なんだけど、フランス語に訳してもらえませんか?
英語の訳
- Could you translate this document into French for me?
トムが私のために全てフランス語に翻訳してくれました。
英語の訳
- Tom translated everything into French for me.
その文書、フランス語から英語に訳したのはトムなんだ。
英語の訳
- Tom translated the document from French into English.
もう少し日本語に忠実に訳すことはできないでしょうか。
英語の訳
- Couldn't your translation be a little more faithful to the Japanese?
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
英語の訳
- I'm afraid I've run short of coffee.
- I'm afraid that I've run short of coffee.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
英語の訳
- It feels like translating has not become very enjoyable.
- I feel like translating has become very unenjoyable.
- I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
英語の訳
- I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
英語の訳
- This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
英語の訳
- How long did it take you to translate this book?
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
英語の訳
- Please accept our apologies for not filling your order sooner.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
英語の訳
- I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。
英語の訳
- We can know in advance what excuse he will make.
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
英語の訳
- Can computers actually translate literary works?
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
英語の訳
- If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
英語の訳
- "I couldn't eat it", she said apologetically.
申し訳ありませんが、その件についてはお答えしかねます。
英語の訳
- I am terribly sorry, but I am afraid that I cannot answer your questions regarding that matter.
申し訳ないんだけど、そんな高価なものは受け取れないわ。
英語の訳
- I'm sorry, but I can't accept such an expensive gift.
時代と共に、自動翻訳はよくなっていくんじゃぁないかな。
英語の訳
- I think machine translation will get better with time.
この文はたぶん翻訳しない方がいい文だという気がします。
英語の訳
- I feel like this sentence is probably better left untranslated.
ねぇ、「キレ落ち」って言葉使って、これ翻訳してくれない?
英語の訳
- Hey, could you translate this using the word "rage-quit"?
トムなら、これをフランス語に翻訳できるかもしれないよ。
英語の訳
- Tom might be able to translate this into French.
彼らにこの本、フランス語に訳してくれって頼まれたんだ。
英語の訳
- They've asked me to translate this book into French.
レポート、フランス語に訳すの手伝ってくれてありがとう。
英語の訳
- Thank you for helping me translate the report into French.
これをフランス語へ翻訳するのに3時間以上かかりました。
英語の訳
- It took me more than three hours to translate this into French.
トムが書き下ろしたもの全てをフランス語に翻訳しました。
英語の訳
- I translated everything Tom wrote into French.