申し訳ございませんが、本日は満席となっております。
英語の訳
- I'm sorry, today is fully booked.
申し訳ないんですけど、今すぐの回答は無理なんです。
英語の訳
- I'm sorry, but I can't answer right away.
これ、フランス語に訳すのに3時間以上かかったんだ。
英語の訳
- It took me more than three hours to translate this into French.
この本がフランス語に翻訳されていないのは確かだね。
英語の訳
- I'm pretty sure this book has never been translated into French.
トムがね、その文書フランス語から英語に翻訳したよ。
英語の訳
- Tom translated the document from French into English.
トムがさ、その本、フランス語から英語に訳したのさ。
英語の訳
- Tom translated the book from French into English.
どなたかこの文をフランス語に訳してくださいませんか?
英語の訳
- Would someone please translate this sentence into French?
告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。
英語の訳
- I confess my translation is not perfect.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
英語の訳
- I'm sorry, but we're out of stock.
テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。
英語の訳
- On tests, I don't know how free a translation would be allowed.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
英語の訳
- I am sorry that I have troubled you so much.
- I'm sorry to have caused you so much trouble.
- I'm sorry that I have troubled you so much.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
英語の訳
- Translating this material calls for a lot of patience.
どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。
英語の訳
- Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
英語の訳
- To the best of my knowledge, this is the only translation available.
- As far as I know, this is the only translation available.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
英語の訳
- I am thinking of getting it translated into English.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
英語の訳
- I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
英語の訳
- I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
英語の訳
- I'm sorry, we don't accept checks.
彼女がいなくなったら世界が終わる訳じゃあるまいし。
英語の訳
- It's not as though the world is going to end if she leaves.
その件につきましては、大変申し訳ございませんでした。
英語の訳
- I'm very sorry about that.
この訳が正しいかどうかは、よく分かんないんだけどね。
英語の訳
- I'm not sure that this translation is correct.
- I'm not sure this translation is correct.
- I'm not sure if this translation is correct or not.
教科書に載ってるような表現で訳してみるのはどうだろう?
英語の訳
- Why don't you try translating it like you'd see on a textbook?
君がこの場所をとても気に入ってる訳が、よく分かるよ。
英語の訳
- I can see why you like this place so much.
この文書をフランス語に翻訳していただきたいのですが。
英語の訳
- I'd like you to translate this document into French.
どうしてこれをフランス語に訳さないといけないのかしら?
英語の訳
- I wonder if there is any reason to translate this into French.