YOMI読みの道

例文

訳を含む例文一覧

訳を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 21全690件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件21 / 28次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

申し訳ございませんが、本日は満席となっております。

英語の訳

  • I'm sorry, today is fully booked.
出典: Tatoeba文番号 9997303
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

申し訳ないんですけど、今すぐの回答は無理なんです。

英語の訳

  • I'm sorry, but I can't answer right away.
出典: Tatoeba文番号 9194930
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

これ、フランス語に訳すのに3時間以上かかったんだ。

英語の訳

  • It took me more than three hours to translate this into French.
出典: Tatoeba文番号 8983564
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この本がフランス語に翻訳されていないのは確かだね。

英語の訳

  • I'm pretty sure this book has never been translated into French.
出典: Tatoeba文番号 8983558
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムがね、その文書フランス語から英語に翻訳したよ。

英語の訳

  • Tom translated the document from French into English.
出典: Tatoeba文番号 8983425
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムがさ、その本、フランス語から英語に訳したのさ。

英語の訳

  • Tom translated the book from French into English.
出典: Tatoeba文番号 8983424
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

どなたかこの文をフランス語に訳してくださいませんか?

英語の訳

  • Would someone please translate this sentence into French?
出典: Tatoeba文番号 3318513
TatoebamarcelostockleCC BY 2.0 FR

告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。

英語の訳

  • I confess my translation is not perfect.
出典: Tatoeba文番号 1623832
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。

英語の訳

  • I'm sorry, but we're out of stock.
出典: Tatoeba文番号 1486968
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。

英語の訳

  • On tests, I don't know how free a translation would be allowed.
出典: Tatoeba文番号 998670
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。

英語の訳

  • I am sorry that I have troubled you so much.
  • I'm sorry to have caused you so much trouble.
  • I'm sorry that I have troubled you so much.
出典: Tatoeba文番号 236824
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。

英語の訳

  • Translating this material calls for a lot of patience.
出典: Tatoeba文番号 221696
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。

英語の訳

  • Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
出典: Tatoeba文番号 199456
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。

英語の訳

  • To the best of my knowledge, this is the only translation available.
  • As far as I know, this is the only translation available.
出典: Tatoeba文番号 163056
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。

英語の訳

  • I am thinking of getting it translated into English.
出典: Tatoeba文番号 159720
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。

英語の訳

  • I'm sorry I've lost my watch.
出典: Tatoeba文番号 145030
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。

英語の訳

  • I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
出典: Tatoeba文番号 145029
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。

英語の訳

  • I'm sorry, we don't accept checks.
出典: Tatoeba文番号 145028
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女がいなくなったら世界が終わる訳じゃあるまいし。

英語の訳

  • It's not as though the world is going to end if she leaves.
出典: Tatoeba文番号 95709
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その件につきましては、大変申し訳ございませんでした。

英語の訳

  • I'm very sorry about that.
出典: Tatoeba文番号 12049352
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この訳が正しいかどうかは、よく分かんないんだけどね。

英語の訳

  • I'm not sure that this translation is correct.
  • I'm not sure this translation is correct.
  • I'm not sure if this translation is correct or not.
出典: Tatoeba文番号 11991772
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

教科書に載ってるような表現で訳してみるのはどうだろう?

英語の訳

  • Why don't you try translating it like you'd see on a textbook?
出典: Tatoeba文番号 10495836
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

君がこの場所をとても気に入ってる訳が、よく分かるよ。

英語の訳

  • I can see why you like this place so much.
出典: Tatoeba文番号 9640534
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この文書をフランス語に翻訳していただきたいのですが。

英語の訳

  • I'd like you to translate this document into French.
出典: Tatoeba文番号 8983548
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どうしてこれをフランス語に訳さないといけないのかしら?

英語の訳

  • I wonder if there is any reason to translate this into French.
出典: Tatoeba文番号 8983543