YOMI読みの道

例文

訳を含む例文一覧

訳を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全690件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件12 / 28次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その翻訳はまったく原文に忠実である。

英語の訳

  • The translation is quite true to the original.
出典: Tatoeba文番号 206597
TatoebaCC BY 2.0 FR

その翻訳は原作に見事に忠実であった。

英語の訳

  • The translation was nicely true to the original.
出典: Tatoeba文番号 206596
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

君がいつも遅刻するのはどういう訳かね?

英語の訳

  • Why is it that you are always late?
  • Why is it that you're always late?
  • Why is it you're always late?
出典: Tatoeba文番号 179202
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

私は彼女の言い訳にうんざりしている。

英語の訳

  • I'm sick of her excuses.
出典: Tatoeba文番号 153287
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありません、全席予約済みです。

英語の訳

  • Sorry, but we're booked up.
出典: Tatoeba文番号 145044
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

長い間お待たせして申し訳ありません。

英語の訳

  • I am sorry to have kept you waiting so long.
  • I'm sorry to have kept you waiting so long.
  • I'm sorry I've kept you waiting so long.
出典: Tatoeba文番号 125968
TatoebaCC BY 2.0 FR

頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。

英語の訳

  • He used a headache as an excuse for leaving early.
出典: Tatoeba文番号 123813
TatoebaCC BY 2.0 FR

同時通訳によって言語の障壁が崩れた。

英語の訳

  • Simultaneous translation broke linguistic walls.
出典: Tatoeba文番号 123674
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は日本の小説をフランス語に訳した。

英語の訳

  • He translated a Japanese novel into French.
出典: Tatoeba文番号 101468
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は言い訳として病気の振りをした。

英語の訳

  • She pretended illness as an excuse.
出典: Tatoeba文番号 90210
TatoebaCC BY 2.0 FR

父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。

英語の訳

  • Father translated the German letter into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 84681
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。

英語の訳

  • Translating helps us to know our mother tongue better.
出典: Tatoeba文番号 81449
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

申し訳ないけど長居できないんですよ。

英語の訳

  • I'm sorry, I can't stay long.
  • Sorry, but I can't stay long.
出典: Tatoeba文番号 4951
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

好きなユーザーさんの文をよく訳します。

英語の訳

  • I often translate sentences by users I like.
出典: Tatoeba文番号 11603683
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

申し訳ございません。完売いたしました。

英語の訳

  • I'm sorry, we're completely sold out.
出典: Tatoeba文番号 11030942
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

去年の夏、トムは通訳として働いていた。

英語の訳

  • Tom was working as an interpreter last summer.
出典: Tatoeba文番号 9594333
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムって、同時通訳になりたいんだって。

英語の訳

  • Tom says he wants to become a simultaneous interpreter.
出典: Tatoeba文番号 9594314
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼が私のために全部、翻訳してくれたの。

英語の訳

  • He translated everything for me.
出典: Tatoeba文番号 9583085
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

そういう訳で、トムはここに来たんだよ。

英語の訳

  • That's why Tom came here.
出典: Tatoeba文番号 9462443
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この本はフランス語に翻訳されています。

英語の訳

  • This book has been translated into French.
出典: Tatoeba文番号 8983580
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

幾つかの本をフランス語に翻訳しました。

英語の訳

  • I've translated several books into French.
出典: Tatoeba文番号 8983565
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この手紙、フランス語に訳して欲しいの。

英語の訳

  • I'd like you to translate this letter into French.
出典: Tatoeba文番号 8983555
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この文書、フランス語に訳して欲しいな。

英語の訳

  • I'd like you to translate this document into French.
出典: Tatoeba文番号 8983549
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムの本がね、フランス語に訳されたよ。

英語の訳

  • Tom's book was translated into French.
出典: Tatoeba文番号 8983520
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムの本はフランス語に翻訳されました。

英語の訳

  • Tom's book was translated into French.
出典: Tatoeba文番号 8983519