使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
訳を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムは契約書をフランス語に訳した。
英語の訳
そんな言い訳が通用すると思ってんの?
英語の訳
トムの書く文章はとても訳しにくい。
英語の訳
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
英語の訳
コンピュータ翻訳は当てにならない。
英語の訳
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
英語の訳
言葉を翻訳することはとても難しい。
英語の訳
なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?
英語の訳
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
英語の訳
この1節を読み、日本語に翻訳せよ。
英語の訳
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
英語の訳
その翻訳は原文に極めて忠実である。
英語の訳
私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。
英語の訳
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
英語の訳
誰がこれを英語に訳してくれますか。
英語の訳
遅れまして、誠に申し訳ありません。
英語の訳
通訳の仕事に応募したらどうですか。
英語の訳
彼は時計が壊れていたと言い訳した。
英語の訳
彼女は、通訳を使って話をしました。
英語の訳
僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
英語の訳
迷惑をおかけして申し訳ありません。
英語の訳
翻訳を比較することで言語を学びます。
英語の訳
長らくお待たせして申し訳ありません。
英語の訳
ご不便をおかけして申し訳ありません。
英語の訳
という訳で、トムは猫が嫌いなんだよ。
英語の訳