これをフランス語に翻訳するのを手伝ってくれない?
英語の訳
- Can you help me translate this into French?
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
英語の訳
- The author translated the fairy tale into our mother tongue.
- That author translated those fairy tales into our language.
Safariブラウザに対応した翻訳ウィジェットが必要です。
英語の訳
- A translation widget compatible with the Safari browser is required.
このレポートをフランス語に翻訳していただけますか?
英語の訳
- I'd like you to translate this report into French.
- Could you translate this document into French for me?
- Could you please translate this report into French?
この文書をフランス語に翻訳するには助けが必要ね。
英語の訳
- I need help translating this document into French.
これを私のためフランス語へ翻訳してもらえませんか?
英語の訳
- Could you translate this into French for me?
トムがその本をフランス語から英語に翻訳したのさ。
英語の訳
- Tom translated the book from French into English.
彼らは小説をロシア語からアルメニア語に翻訳した。
英語の訳
- They translated the novel from Russian into Armenian.
暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
英語の訳
- If you have time, could you translate some sentences below, please?
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
英語の訳
- I'll need at least three days to translate that thesis.
ヨーコはいくつかの詩を日本語から英語に翻訳した。
英語の訳
- Yoko translated some poems from Japanese into English.
彼女はその手紙を日本語からフランス語に翻訳した。
英語の訳
- She translated the letter from Japanese into French.
僕にとって、ポルトガル語は日本語より翻訳しやすい。
英語の訳
- It's easier for me to translate from Portuguese than Japanese.
トムは、日本語の例文を英語に翻訳することが好きだ。
英語の訳
- Tom likes translating Japanese sentences into English.
この本がフランス語に翻訳されていないのは確かだね。
英語の訳
- I'm pretty sure this book has never been translated into French.
トムがね、その文書フランス語から英語に翻訳したよ。
英語の訳
- Tom translated the document from French into English.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
英語の訳
- Translating this material calls for a lot of patience.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
英語の訳
- To the best of my knowledge, this is the only translation available.
- As far as I know, this is the only translation available.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
英語の訳
- I am thinking of getting it translated into English.
この文書をフランス語に翻訳していただきたいのですが。
英語の訳
- I'd like you to translate this document into French.
トムが私のために全てフランス語に翻訳してくれました。
英語の訳
- Tom translated everything into French for me.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
英語の訳
- It feels like translating has not become very enjoyable.
- I feel like translating has become very unenjoyable.
- I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
英語の訳
- How long did it take you to translate this book?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
英語の訳
- Can computers actually translate literary works?
時代と共に、自動翻訳はよくなっていくんじゃぁないかな。
英語の訳
- I think machine translation will get better with time.