使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
結うを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
英語の訳
彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
英語の訳
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
英語の訳
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
英語の訳
彼女は試験の結果に満足しているようだった。
英語の訳
彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。
英語の訳
猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。
英語の訳
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
英語の訳
コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。
英語の訳
ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。
英語の訳
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
英語の訳
5歳の時に自分で靴ひもを結べるようになった。
英語の訳
簡単そうに見えるけど、結構体力消耗するなぁ。
英語の訳
父さんがネクタイを結ぶの手伝ってくれたんだ。
英語の訳
僕のフランス語って結構いいと思うんだけどな。
英語の訳
そして雪の結晶が一つ、夜の空から舞い降りた。
英語の訳
彼女は、自分と結婚するよう、彼を説き伏せた。
英語の訳
親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。
英語の訳
彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。
英語の訳
トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。
英語の訳
現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。
英語の訳
1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。
英語の訳
2つのグループが団結して1つの政党になった。
英語の訳
あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
英語の訳
あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。
英語の訳