喉が渇いているようでしたら、ご自由に飲み物を取ってお飲みください。
英語の訳
- Feel free to get yourself a drink if you are thirsty.
考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。
英語の訳
- Of all the possible reasons, he chose the least expected one.
トムは英語さえできれば世界中どこへ行っても不自由しないと思っている。
英語の訳
- Tom believes that as long as you speak English, you'll have no problems going anywhere in the world.
自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。
英語の訳
- Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
英語の訳
- People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。
英語の訳
- No one knows the real reason why we love dogs.
私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。
英語の訳
- If you get to my house before I do, help yourself to a drink.
年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。
英語の訳
- Old and crippled, he had courage enough to do the work.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
英語の訳
- Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
- Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
- Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。
英語の訳
- It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow.
車でメアリー宅に向かう途中、トムはボストンを経由することになるだろう。
英語の訳
- Tom will be driving through Boston on his way to visit Mary.
トムが期日までに宿題を終わらせなかったのには、それ相当の理由があった。
英語の訳
- Tom had a good reason for not having his homework done on time.
いくらか自由時間があるときは、いつもクラシック音楽を聴くのが楽しみだ。
英語の訳
- I always enjoy listening to classical music when I have some free time.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
英語の訳
- Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。
英語の訳
- It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
英語の訳
- The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を享有する権利はなおさらだ。
英語の訳
- Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。
英語の訳
- How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes.
鳴り物入りで加入したスター選手が自由奔放すぎて、監督から苦言を呈された。
英語の訳
- The new star player, who joined with much fanfare, was behaving with such abandon that he was admonished by the coach.
ただ今到着のバスは、国内線第1ターミナル経由、国際線ターミナル行きです。
英語の訳
- The bus now arriving is going to the International Terminal via Domestic Terminal 1.
人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。
英語の訳
- A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
英語の訳
- The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
英語の訳
- For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。
英語の訳
- Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
もし私よりも先に家に着いたら、自由に酒を飲んでくつろいでいてくれたまえ。
英語の訳
- If you arrive home before me, please feel free to have a few drinks and relax.