YOMI読みの道

例文

由を含む例文一覧

由を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 31全924件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件31 / 37次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。

英語の訳

  • The reason why I got a bad grade is that I did not study.
出典: Tatoeba文番号 167900
TatoebaCC BY 2.0 FR

私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。

英語の訳

  • You are free to use this car, because I have another one.
出典: Tatoeba文番号 164648
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。

英語の訳

  • I didn't call on him because I wanted to.
出典: Tatoeba文番号 153561
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は来週アンカレッジ経由で、ヨーロッパへ行くつもりです。

英語の訳

  • I'm going to Europe by way of Anchorage next week.
出典: Tatoeba文番号 152414
TatoebaCC BY 2.0 FR

若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。

英語の訳

  • Their sweet melody made young people feel free.
出典: Tatoeba文番号 148736
TatoebaCC BY 2.0 FR

肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。

英語の訳

  • He stood for freedom of speech for everyone regardless of color.
出典: Tatoeba文番号 121342
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。

英語の訳

  • She is very kind. This is why she is liked by everybody.
出典: Tatoeba文番号 91928
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。

英語の訳

  • She looks down on me for not having a sense of humor.
出典: Tatoeba文番号 89281
TatoebaCC BY 2.0 FR

洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。

英語の訳

  • Who can speak English better, Yoko or Yumi?
出典: Tatoeba文番号 78888
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。

英語の訳

  • It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person".
出典: Tatoeba文番号 76972
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ジグソーとは糸鋸の事で、名前の由来はそこからきているの。

英語の訳

  • Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived.
出典: Tatoeba文番号 75621
TatoebaoctobaguetteCC BY 2.0 FR

点字で書かれた本は、目の不自由な人にとってとても大切です。

英語の訳

  • Books written in braille are very important for people with visual impairments.
出典: Tatoeba文番号 13873843
Tatoeba6jouCC BY 2.0 FR

あなたたちはこの天国で、何不自由なく、幸せに暮らすのです。

英語の訳

  • Here in Heaven, you will all live happily and without any struggles.
出典: Tatoeba文番号 11358187
TatoebamochicoCC BY 2.0 FR

ニュースによると、香港はもう自由ではなくなるということだ。

英語の訳

  • When it comes to the news, Hong Kong has already lost its freedom, or so I've heard.
出典: Tatoeba文番号 8888418
TatoebaJASmin1234CC BY 2.0 FR

putsの名前はputs=put(出力する)+s(「文字列(string)」の頭文字)に由来します。

英語の訳

  • The word "puts" comes from "put" (output) + "s" (the first character of "string")
出典: Tatoeba文番号 5157967
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

まさかこんなことが起きようとは、トムには知る由もなかった。

英語の訳

  • Tom had no way of knowing that this would happen.
出典: Tatoeba文番号 3555722
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。

英語の訳

  • What has made you decide to work for our company?
  • What's made you decide to work for our company?
出典: Tatoeba文番号 2972405
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

世界中のいたるところで、ネットへのアクセスは自由で無料だ。

英語の訳

  • Internet access is free all around the world.
出典: Tatoeba文番号 2113465
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。

英語の訳

  • Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
出典: Tatoeba文番号 691627
TatoebaCC BY 2.0 FR

ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。

英語の訳

  • She left me simply because I had a small income.
出典: Tatoeba文番号 203614
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。

英語の訳

  • For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations.
  • For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be.
出典: Tatoeba文番号 198798
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。

英語の訳

  • You are too old not to see the reason.
出典: Tatoeba文番号 177151
TatoebaCC BY 2.0 FR

仕事が終わったからには、自由に外に出て遊んでかまいません。

英語の訳

  • Now that you have finished your task, you are free to go and play outside.
出典: Tatoeba文番号 169188
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。

英語の訳

  • You are welcome to the use of our house while we are away on vacation.
出典: Tatoeba文番号 167271
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。

英語の訳

  • I have every reason to believe that he is innocent of the crime.
出典: Tatoeba文番号 164540