YOMI読みの道

例文

流しを含む例文一覧

流しを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 13全364件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件流し
前の25件13 / 15次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。

英語の訳

  • He decided to put the murder trial first in the evening news.
出典: Tatoeba文番号 99207
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。

英語の訳

  • I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA.
  • I heard her speaking English as fluently as an American.
  • I heard her speaking English fluently, like an American.
出典: Tatoeba文番号 95725
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。

英語の訳

  • From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
出典: Tatoeba文番号 74970
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR

トムがフランス語をそんなに流暢に喋れたのなんて知りませんでした。

英語の訳

  • I didn't know Tom could speak French so fluently.
出典: Tatoeba文番号 10125836
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。

英語の訳

  • TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material.
出典: Tatoeba文番号 823276
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話せるようにしてあげます。

英語の訳

  • I'll have you all speaking fluent English within a year.
出典: Tatoeba文番号 235675
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。

英語の訳

  • We couldn't row against the strong current.
出典: Tatoeba文番号 165528
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。

英語の訳

  • She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident.
出典: Tatoeba文番号 93011
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。

英語の訳

  • I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
  • I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
  • I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
出典: Tatoeba文番号 934515
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。

英語の訳

  • Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century.
出典: Tatoeba文番号 391769
TatoebaCC BY 2.0 FR

あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。

英語の訳

  • It rained so hard that the shrine was washed away.
出典: Tatoeba文番号 230359
TatoebaCC BY 2.0 FR

ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。

英語の訳

  • When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
出典: Tatoeba文番号 226194
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。

英語の訳

  • The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
出典: Tatoeba文番号 532983
TatoebaCC BY 2.0 FR

イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。

英語の訳

  • The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire.
出典: Tatoeba文番号 229207
TatoebaCC BY 2.0 FR

この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。

英語の訳

  • I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink.
出典: Tatoeba文番号 224060
TatoebaCC BY 2.0 FR

君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?

英語の訳

  • Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
出典: Tatoeba文番号 176735
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。

英語の訳

  • As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
出典: Tatoeba文番号 75101
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。

英語の訳

  • Impressive isn't it? A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.
出典: Tatoeba文番号 74960
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは、フランス語が母語のように流暢に話せるし、英語も一先ず話せるよ。

英語の訳

  • Tom speaks French as fluently as a native speaker, and he also speaks passable English.
出典: Tatoeba文番号 10559323
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。

英語の訳

  • It is difficult to actually stand up against the flow.
出典: Tatoeba文番号 438300
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

最近の石油流出事故が起きてからというもの、魚介類は一切食べてないんです。

英語の訳

  • I haven't eaten any seafood since the recent oil spill.
出典: Tatoeba文番号 8959046
TatoebaCC BY 2.0 FR

あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。

英語の訳

  • I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention.
出典: Tatoeba文番号 234668
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。

英語の訳

  • You may think those shoes are in fashion, but they aren't.
出典: Tatoeba文番号 177677
TatoebaCC BY 2.0 FR

いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。

英語の訳

  • The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
出典: Tatoeba文番号 229150
TatoebaCC BY 2.0 FR

いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?

英語の訳

  • The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
出典: Tatoeba文番号 76868