貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
英語の訳
- Foreign trade consists of a two-way flow of commodities: export and import.
情報が流出してるのに問題ないの一点張りって、どういう事よ!
英語の訳
- What is with you stubbornly insisting there's no problem when our information is being leaked!?
この食器洗い器は大きすぎて、流し台の下には納まらないよ。
英語の訳
- This dishwasher is too big. It won't fit under the counter.
トムはいつも流しに汚れたお皿を置きっぱなしにするんだよ。
英語の訳
- Tom always leaves dirty dishes in the sink.
私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。
英語の訳
- We could not but weep at the sad news.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
英語の訳
- I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
…分からない。でも確かに見たんだ。目から血を流した女の人を。
英語の訳
- ... I'm not sure. But I'm sure I have seen her, a woman with blood flowing from her eyes.
少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。
英語の訳
- A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation.
「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。
英語の訳
- "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears.
もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。
英語の訳
- In another six months you will be able to speak German fluently.
彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。
英語の訳
- Such was her joy that she shed tears.
彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。
英語の訳
- So great was her joy that she shed tears.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
英語の訳
- Her income barely maintained her in the lower middle class.
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
英語の訳
- If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
英語の訳
- Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
英語の訳
- Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
流しがいっぱいだったので、お皿は流しの横に置いておきました。
英語の訳
- The sink was full, so I left the plate on the countertop.
エリザベス2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。
英語の訳
- My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
英語の訳
- The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。
英語の訳
- He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears.
日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。
英語の訳
- Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule.
あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
英語の訳
- You are coming down with the flu, or something serious.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
英語の訳
- There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。
英語の訳
- To do him justice, we must say that he is a minor musician.
彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
英語の訳
- Such was his eloquence that everybody was moved to tears.