使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
本来を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
日本に来てから十年になります。
英語の訳
日本の将来より、君が気になる。
英語の訳
彼が日本に来て3年になります。
英語の訳
彼が日本に来て二年になります。
英語の訳
彼女が来月結婚するのは本当だ。
英語の訳
本当にたまにしか来ないからね。
英語の訳
トムって、夕方本当に来るのかな。
英語の訳
本は友になぞらえることが出来る。
英語の訳
本は現在出版の準備が出来ている。
英語の訳
この本は来年印刷されるでしょう。
英語の訳
日本に来てどれくらいになりますか?
英語の訳
彼の新しい本が、来月出版される。
英語の訳
彼の新しい本は来月出版されます。
英語の訳
彼の新しい本は来月出版予定です。
英語の訳
彼らは日本に来てから5年になる。
英語の訳
少年は重たい大きな本を持って来た。
英語の訳
勲さんが来てくれて本当に嬉しいわ。
英語の訳
本は一度に3冊借りる事が出来ます。
英語の訳
これらの物体は本来は有害ではない。
英語の訳
日本に来て初めて刺身を食べたんだ。
英語の訳
いずれ本当のことを知る時が来ますよ。
英語の訳
お前の将来のことが本当に心配なんだ。
英語の訳
最近の日本語って、外来語が多いよね。
英語の訳
本当に来年の夏ボストンに行く予定なの?
英語の訳
ボブがいつ日本に来たのか知りません。
英語の訳