トムは本当にメアリー抜きでオーストラリアに行くの?
英語の訳
- Is Tom really going to go to Australia without Mary?
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
英語の訳
- I don't eat supper because I want to lose some weight.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
英語の訳
- He made every effort to get out of that habit.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
英語の訳
- Will everyone please stick with it to the last moment.
歯医者は僕に三本歯を抜かなければいけないと言った。
英語の訳
- The dentist told me that he has to pull out three of my teeth.
- The dentist told me he has to pull out three of my teeth.
ボブは自力でこの正念場を切り抜けなくてはならない。
英語の訳
- Bob has to get through this ordeal on his own.
生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。
英語の訳
- It is common for students to skip breakfast before going to school.
彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
英語の訳
- She has a feminine insight into human behavior.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
英語の訳
- We have to somehow come through this troublesome situation.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
英語の訳
- International traders are struggling just to get by.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
英語の訳
- The previous tenant took excellent care of her apartment.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
英語の訳
- He has spent most of his time as a career diplomat.
朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
英語の訳
- If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.
門はすごく狭いので、その車が通り抜けるのは無理ですよ。
英語の訳
- The gate is so narrow that the car can't pass through it.
多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
英語の訳
- Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
英語の訳
- Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
英語の訳
- His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
英語の訳
- Thanks to your stupidity, we lost the game.
逆に要領よく切り抜けると思われてたとしても驚きはしないが。
英語の訳
- On the other hand, even if I was expected to cut through easily, that's no surprise.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
英語の訳
- Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
英語の訳
- The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
英語の訳
- Among our employees he's recognized as a towering figure.
「この梅干し、酸っぱくないね」「塩抜きして蜂蜜に漬けてたからね」
英語の訳
- "These umeboshi aren't sour at all." "That's because their saltiness has been removed and they've been soaked in honey."
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
英語の訳
- I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
英語の訳
- Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.