彼は何事においても自分の思いどおりにしようとする。
英語の訳
- He will have his own way in everything.
彼女は20年早く生まれていたらよかったのにと思った。
英語の訳
- She wished she had been born twenty years earlier.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
英語の訳
- I think welfare isn't enough to go around.
あっちのより、こっちの方があなたには合ってると思う。
英語の訳
- I think this one suits you better than that one.
中学生のときによく聴いていた歌を思い出し口ずさんだ。
英語の訳
- I remembered a song that I had often listened to as a middle schooler, and I sang it softly to myself.
本当に知りたいって思った時には、一生懸命やってるよ。
英語の訳
- When I really want to learn something, I work hard at it.
相手には相手なりの事情があるんだと思うことにしよう。
英語の訳
- I'm going to assume that they have their own circumstances.
最近一日24時間じゃ足りないって思うようになってきた。
英語の訳
- Recently, 24 hours per day hasn't really felt like enough.
このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。
英語の訳
- I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.
今日はメキシコ料理に挑戦しようと思っていたんだった。
英語の訳
- I thought I'd try eating Mexican food today.
雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。
英語の訳
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case it does.
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella just in case.
このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。
英語の訳
- I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed.
- I think it'll cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed.
そのような仕事を完成したことを私は誇りに思っている。
英語の訳
- I am proud of having accomplished such a task.
その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。
英語の訳
- Although the proposal seemed like a good idea, they refused it.
そんなアイディアをどのようにして思い付いたのですか。
英語の訳
- How did you hit upon such an idea?
メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
英語の訳
- Mary takes Bill's kindness for granted.
英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
英語の訳
- The future of English seems to be leading in three directions.
科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは思わない。
英語の訳
- I don't think that technology provides us with everything we need.
- I don't think technology provides us with everything we need.
言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。
英語の訳
- We communicate with one another by means of language.
子供たちに何かあそぶ物を持たせることが必要だと思う。
英語の訳
- I think it necessary for children to have something to play with.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
英語の訳
- I heartily wish that in my youth I had someone.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
英語の訳
- I think it a pity for you to lose such a chance.
彼はいつかエジソンのような人になりたいと思っている。
英語の訳
- He wants to be an Edison some day.
彼らは良い少年だし、一緒にうまくやっていけると思う。
英語の訳
- They are nice boys and I am sure you will get on with them very well.
本気で自分のコンピューターをトムにあげようと思ってるの?
英語の訳
- Are you seriously thinking about giving Tom your computer?