ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。
英語の訳
- Haru's always been like that; he's very kind at heart.
心温まる手紙だったけど、相変わらず、字きたねぇな。
英語の訳
- Your letter warmed my heart, but your handwriting is still atrocious.
その工場は町の中心からはかなり離れたところにある。
英語の訳
- That factory is pretty far from the town center.
その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。
英語の訳
- The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。
英語の訳
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
英語の訳
- I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
英語の訳
- What has made you decide to work for our company?
- What's made you decide to work for our company?
私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。
英語の訳
- He will not change his mind in spite of my advice.
私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
英語の訳
- I admire the pianist for her great skill.
私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。
英語の訳
- I regret that I have never been kind to him.
乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。
英語の訳
- Little attention was paid to the comfort for the passengers.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
英語の訳
- I am afraid of the situation getting worse.
彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。
英語の訳
- When I told him I had some good news for him, he was all ears.
彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。
英語の訳
- He could do nothing but give up his plan against his will.
彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。
英語の訳
- She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
英語の訳
- She's worried as it's been many months since she heard from her son.
- She's worried since she hasn't heard from her son for many months.
- She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.
心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。
英語の訳
- Don't worry. I won't hurt her.
中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか?
英語の訳
- Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre?
雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。
英語の訳
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case it does.
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella just in case.
たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。
英語の訳
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。
英語の訳
- My host family gave me a hearty welcome.
私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。
英語の訳
- Don't worry about my dog. He won't do you any harm.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
英語の訳
- I heartily wish that in my youth I had someone.
私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。
英語の訳
- Finally, I made up my mind and bought the new video game.
彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。
英語の訳
- If he had studied harder, he would have passed the exam.