スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
英語の訳
- Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
英語の訳
- She was engaged in some interesting work when I arrived.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
英語の訳
- Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
英語の訳
- I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
ゼネラルモーターズは7万6千人の従業員を解雇しました。
英語の訳
- General Motors laid off 76,000 workers.
でも、結局、今は言いつけに従うのが一番だと思いました。
英語の訳
- But, in the end, I thought it best to do as I was told.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
英語の訳
- You must act according to your principles.
あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
英語の訳
- If he had taken my advice then, he would be a rich man now.
お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
英語の訳
- The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
英語の訳
- A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのにしなかった。
英語の訳
- You should have acted on her advice.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
英語の訳
- Training conditions workers to react quickly to an emergency.
私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
英語の訳
- We obey our parents because we honor them and we love them.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
英語の訳
- Employees were allowed to share in reading customer compliments.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
英語の訳
- He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
英語の訳
- Once you have a plan, you should keep to it.
私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
英語の訳
- I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
英語の訳
- They had to submit to the superior force of the enemy.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
英語の訳
- The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
英語の訳
- Don't interpret their silence as obedience.
彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
英語の訳
- She's likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
英語の訳
- The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
英語の訳
- Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
英語の訳
- Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
英語の訳
- The people who live in Japan must act according to the Japanese Constitution.