YOMI読みの道

例文

後になってを含む例文一覧

後になってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全189件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件後になって
前の25件5 / 8次の25件
TatoebasaturoCC BY 2.0 FR

彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。

英語の訳

  • He says he's got to get to Vienna the day after tomorrow.
  • He says that he has to go to Vienna the day after tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 2458799
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。

英語の訳

  • I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party.
出典: Tatoeba文番号 2081443
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。

英語の訳

  • But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.
出典: Tatoeba文番号 216275
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。

英語の訳

  • I regret not having studied harder at school.
出典: Tatoeba文番号 157873
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。

英語の訳

  • After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
出典: Tatoeba文番号 76114
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

高校時代に入ってたクラブは、先輩後輩の仲がとってもよかったよ。

英語の訳

  • Clubs I entered in high school were super good for gaining familiarity with my juniors and seniors.
出典: Tatoeba文番号 9779190
TatoebaCC BY 2.0 FR

それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。

英語の訳

  • It was not until five years later that I heard of his marriage.
出典: Tatoeba文番号 205931
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もし彼の後押しがあったならば、彼女は市長に選ばれていただろう。

英語の訳

  • With his support, she might have been elected mayor.
出典: Tatoeba文番号 193494
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日の午後、ブラウン氏と、彼のオフィスで会うことになっている。

英語の訳

  • I am seeing Mr Brown at his office this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 171962
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。

英語の訳

  • After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
出典: Tatoeba文番号 157330
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。

英語の訳

  • He promised to help me, but at the last minute he let me down.
出典: Tatoeba文番号 105546
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。

英語の訳

  • However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
出典: Tatoeba文番号 1080878
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。

英語の訳

  • I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.
出典: Tatoeba文番号 917488
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。

英語の訳

  • We will keep you informed of things that happen here in Japan.
出典: Tatoeba文番号 166647
TatoebaMiyaUnaCC BY 2.0 FR

何年も女遊びをした後、トムは遂にメアリーと結婚して身を落ち着けた。

英語の訳

  • After years of womanising, Tom finally settled down with Mary.
出典: Tatoeba文番号 4394462
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

最後にトムと話した時には、ボストンに行く予定はないって言ってたよ。

英語の訳

  • The last time I spoke to Tom, he said he wasn't planning to go to Boston.
出典: Tatoeba文番号 3597430
TatoebaCC BY 2.0 FR

そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。

英語の訳

  • She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity.
出典: Tatoeba文番号 213546
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。

英語の訳

  • Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down.
出典: Tatoeba文番号 203682
TatoebaCC BY 2.0 FR

最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。

英語の訳

  • You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
出典: Tatoeba文番号 170562
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。

英語の訳

  • I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
  • I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
出典: Tatoeba文番号 169379
TatoebakatzensprungCC BY 2.0 FR

ちょっと車の後ろに立って、ブレーキランプが作動してるか教えてくれない?

英語の訳

  • Could you stand behind my car for a minute and tell me if my brake lights are working?
出典: Tatoeba文番号 3867433
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。

英語の訳

  • Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 215489
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」

英語の訳

  • "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
出典: Tatoeba文番号 75023
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。

英語の訳

  • The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
出典: Tatoeba文番号 2113232
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。

英語の訳

  • After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
出典: Tatoeba文番号 408790