YOMI読みの道

例文

当分を含む例文一覧

当分を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全146件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当分
前の25件2 / 6次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

当分はその金で間に合うだろう。

英語の訳

  • The money will do for the time being.
出典: Tatoeba文番号 123946
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

フランス語は本当に分かりません。

英語の訳

  • I really don't understand French.
出典: Tatoeba文番号 10834881
TatoebaCC BY 2.0 FR

その話は本当である事が分かった。

英語の訳

  • The story turned out to be true.
出典: Tatoeba文番号 206029
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

まあ当分はそれで間に合うだろう。

英語の訳

  • Well, it'll do for the time being.
出典: Tatoeba文番号 195803
TatoebaCC BY 2.0 FR

差し当たり、あれで十分でしょう。

英語の訳

  • That will be enough for now.
  • That'll be enough for now.
出典: Tatoeba文番号 170902
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は当分ホテルにいるつもりです。

英語の訳

  • For the time being, I intend to stay at a hotel.
出典: Tatoeba文番号 154848
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

予想は、寸分違わぬくらい当った。

英語の訳

  • His expectations hit the mark exactly.
出典: Tatoeba文番号 143484
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は本当の自分をしらないようだ。

英語の訳

  • He doesn't seem to know his real self.
出典: Tatoeba文番号 99866
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当にそれが何だったか分からないの?

英語の訳

  • Are you sure you don't know what it was?
出典: Tatoeba文番号 8842244
TatoebaCC BY 2.0 FR

噂は結局本当であることが分かった。

英語の訳

  • The rumor turned out to be true.
出典: Tatoeba文番号 189489
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分の誤りに、当惑しています。

英語の訳

  • I feel abashed at my mistake.
出典: Tatoeba文番号 156257
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は当分のあいだここに滞在します。

英語の訳

  • I shall stay here for the time being.
出典: Tatoeba文番号 154850
TatoebaCC BY 2.0 FR

当分の間叔母さんのところにいます。

英語の訳

  • I'm staying with my aunt for the time being.
出典: Tatoeba文番号 123954
TatoebaCC BY 2.0 FR

当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。

英語の訳

  • We should adopt flexible tactics for the moment.
出典: Tatoeba文番号 123948
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は当分の間近くのホテルに泊まる。

英語の訳

  • For the time being, he's staying at a neighboring hotel.
出典: Tatoeba文番号 101729
TatoebaCC BY 2.0 FR

もとは相当の身分の人だったそうです。

英語の訳

  • He is said to have been a man of respectable position.
出典: Tatoeba文番号 193186
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

それが本当かどうかは分からないんだ。

英語の訳

  • I don't know if it is true.
  • I don't know if it's true.
出典: Tatoeba文番号 159772
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

当分の間は、ここへ来る必要はないよ。

英語の訳

  • You need not come here for the moment.
出典: Tatoeba文番号 123958
TatoebaCC BY 2.0 FR

当分の間私がなすべきことは特にない。

英語の訳

  • For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
出典: Tatoeba文番号 123947
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は当たり前のように本分を果たした。

英語の訳

  • He did his duty as a matter of course.
出典: Tatoeba文番号 101746
TatoebaverdantyuuCC BY 2.0 FR

よく分からないけどおよその見当はつく。

英語の訳

  • I don't understand it very well, but I think I get the gist of it.
出典: Tatoeba文番号 10621249
TatoebagenericdaveCC BY 2.0 FR

分かったのは相当後になってからだった。

英語の訳

  • I understood only at a much later time.
出典: Tatoeba文番号 5515943
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたは自分の行為を正当化できますか。

英語の訳

  • Can you justify your action?
出典: Tatoeba文番号 231904
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は分析を将来に当てはめようとした。

英語の訳

  • We tried to project our analysis into the future.
出典: Tatoeba文番号 185544
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは当分ここにとどまることにした。

英語の訳

  • We have decided to stay here for the time being.
出典: Tatoeba文番号 165395