あの双子、本当によく似てるから、どっちがどっちか見分けがつかないんだよ。
英語の訳
- The twins are so much alike that I cannot distinguish one from the other.
「トム、まさかお前ケモナーか?」「そーだ!」トムは誇らしげに胸に手を当てた。
英語の訳
- "Tom, are you really a furry?" "Yep!", Tom said as he put his hand on his chest proudly.
トムってフランス語の勉強を楽しんでいそうだけど、本当かどうかは知らない。
英語の訳
- I think Tom enjoys studying French, but I'm not sure.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
英語の訳
- Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
英語の訳
- A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
英語の訳
- The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
英語の訳
- How lucky we are to have had the opportunity to work with you!
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
英語の訳
- If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
英語の訳
- She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
英語の訳
- I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
英語の訳
- Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。
英語の訳
- The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training.
黒のコートを着てる方って、あなたの叔父さんじゃないかと思うんだけど、当たり?
英語の訳
- Am I right in guessing that the gentleman wearing a dark coat is your uncle?
明日から頑張るって言ってる奴で、本当に頑張ってる奴なんて見たことないもん。
英語の訳
- I've never seen someone say they're going to work hard starting tomorrow, and actually do it.
当初はコンピューターシステムに問題がありましたが、今は既に解決しています。
英語の訳
- Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now.
君は本当にせっかちだなあ。「急いては事をし損じる」という言葉を知らんのか。
英語の訳
- You're being too impatient. Haven't you heard the phrase "Haste makes waste"?
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
英語の訳
- There are certainly inequalities in level of education even within a single generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
英語の訳
- Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
英語の訳
- Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive to learning just to justify moving for a child's entrance exams!
水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか?
英語の訳
- I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true?
モーセは言った、「ああ、主よ、どうか、ほかの適当な人をおつかわしください」。
英語の訳
- But he said: I beseech thee, Lord, send whom thou wilt send.
トムが辛いのは分かるけど、本当に傷ついてるのはメアリーの方なんじゃないかな。
英語の訳
- I know it's hard for you, Tom, but I think Mary is really hurting more.
私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。
英語の訳
- We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
英語の訳
- I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
進んで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
英語の訳
- The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.