昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
英語の訳
- It was only yesterday that I realized what she really meant.
私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。
英語の訳
- They won't believe me even if I swear it is true.
私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
英語の訳
- The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。
英語の訳
- I take it for granted that she will join us.
私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。
英語の訳
- It is very kind of you to invite me to the party.
実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
英語の訳
- To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
英語の訳
- I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.
長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
英語の訳
- It was long before I realized her real love.
当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
英語の訳
- Were those women in favor of votes for women?
当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
英語の訳
- Didn't you know that he had gone abroad then?
当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
英語の訳
- As a matter of course you must go there yourself.
彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
英語の訳
- I think it's a great pity that he died so young.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
英語の訳
- He is, quite rightly, very grateful to them.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
英語の訳
- He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
英語の訳
- He is not the man that he was when I first knew him.
こんなに素敵なプレゼントを送ってくれて、本当にありがとう。
英語の訳
- Thank you very much for sending me such a nice present.
直射日光の当たる場所は避け、涼しい場所で保管してください。
英語の訳
- Store in a cool place, away from direct sunlight.
彼女が言っているのは本当かどうか、私には分かるべくもない。
英語の訳
- I have no way of knowing whether she's telling the truth or not.
当選者の発表は、賞品の発送をもって代えさせていただきます。
英語の訳
- Instead of holding an announcement, we will send the prizes directly to the winners.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
英語の訳
- She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
英語の訳
- I would really like to know why he did such a thing.
- I really want to know why he did that kind of thing.
- I'd really like to know why he did that sort of thing.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
英語の訳
- It is very hard to tell what country a person comes from.
いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
英語の訳
- How can you justify your behavior?
そのキルトは本当によく技巧が凝らされていていいものですね。
英語の訳
- That quilt is really quite a piece of work with all its fine craftsmanship.
わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。
英語の訳
- We all took it for granted that the professor could speak English.