使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
当てを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
英語の訳
我々は空気や水を、あって当然のものと考えている。
英語の訳
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
英語の訳
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
英語の訳
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
英語の訳
新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
英語の訳
あのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
英語の訳
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
英語の訳
深夜2時に寝たんだって?今日眠そうなのも当然だね。
英語の訳
今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
英語の訳
私たちは彼が当然、私たちに同行すると思っていた。
英語の訳
君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
英語の訳
私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。
英語の訳
私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
英語の訳
私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
英語の訳
私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。
英語の訳
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
英語の訳
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
英語の訳
陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
英語の訳
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
英語の訳
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
英語の訳
当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
英語の訳
当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。
英語の訳
当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
英語の訳
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
英語の訳