使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
当てを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
英語の訳
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
英語の訳
当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。
英語の訳
当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。
英語の訳
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
英語の訳
彼がイングランドについて言った事は本当です。
英語の訳
彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。
英語の訳
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
英語の訳
彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
英語の訳
彼は当時もっとも偉大な作家とみなされていた。
英語の訳
彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。
英語の訳
彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。
英語の訳
本当の空腹とはどのような事か知っていますか。
英語の訳
本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。
英語の訳
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
英語の訳
仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
英語の訳
男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
英語の訳
スマホゲームのガチャでレアキャラを引き当てた。
英語の訳
トムは本当に耳が聞こえなくなってきてるのかな。
英語の訳
いくら検索しても、目当ての情報は見つからない。
英語の訳
僕は本当の魚じゃなくて、ただのぬいぐるみだよ。
英語の訳
この芸能人、本当に催眠術にかかってるのかなあ。
英語の訳
本当のことを知っているのは、ほんの一握りです。
英語の訳
当社は、品質の良いものしか販売しておりません。
英語の訳
「人は笑えば笑うほど幸せになる」って、本当かな?
英語の訳