YOMI読みの道

例文

当てを含む例文一覧

当てを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 34全1,437件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当て
前の25件34 / 58次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

これを言い表す適当な言葉が思い浮かびません。

英語の訳

  • The right word for this does not come to me.
出典: Tatoeba文番号 217652
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。

英語の訳

  • I really appreciate all the trouble you've gone to.
出典: Tatoeba文番号 217011
TatoebaCC BY 2.0 FR

その家は南向きなので、とても日当たりがよい。

英語の訳

  • As the house has a southern aspect, it is very sunny.
出典: Tatoeba文番号 212057
TatoebaCC BY 2.0 FR

その時になって初めて、私は本当に恐くなった。

英語の訳

  • It wasn't until then that I felt really frightened.
出典: Tatoeba文番号 209754
TatoebaCC BY 2.0 FR

どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。

英語の訳

  • You can always count on him in any emergency.
出典: Tatoeba文番号 200375
TatoebaCC BY 2.0 FR

はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。

英語の訳

  • It was nice of you to come all this way to see me.
出典: Tatoeba文番号 197817
TatoebaCC BY 2.0 FR

まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。

英語の訳

  • Oh, it's very kind of you to say so.
出典: Tatoeba文番号 195843
TatoebaCC BY 2.0 FR

リツコはその問題については相当の権威者です。

英語の訳

  • Ritsuko is something of an authority on the subject.
出典: Tatoeba文番号 192512
TatoebaCC BY 2.0 FR

ロケットは今頃には当然月についているはずだ。

英語の訳

  • The rocket ought to have reached the moon by now.
出典: Tatoeba文番号 192217
TatoebaCC BY 2.0 FR

欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。

英語の訳

  • In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course.
出典: Tatoeba文番号 188509
TatoebaCC BY 2.0 FR

花子は不信に思って本当かどうか問いただした。

英語の訳

  • Hanako called his bluff.
  • Hanako questioned his sincerity.
出典: Tatoeba文番号 186576
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は石油があるのは当然のことと思っている。

英語の訳

  • We take oil for granted.
出典: Tatoeba文番号 185722
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校当局はその校則を廃止することに決定した。

英語の訳

  • Our school administration decided to do away with that school rule.
出典: Tatoeba文番号 184343
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

言論の自由は現在、当然のことと思われている。

英語の訳

  • Freedom of speech is now taken as a matter of course.
出典: Tatoeba文番号 174668
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。

英語の訳

  • I regret to tell you the truth.
出典: Tatoeba文番号 169213
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。

英語の訳

  • Children are really looking forward to summer vacation.
出典: Tatoeba文番号 168743
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が本当のことを言っていないというのですか。

英語の訳

  • Are you suggesting that I am not telling the truth?
出典: Tatoeba文番号 167406
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが当地に引っ越してから5年になります。

英語の訳

  • It is five years since we moved here.
出典: Tatoeba文番号 167215
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。

英語の訳

  • I'll stay here if you really want me to.
出典: Tatoeba文番号 164331
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の父は薬というものをほとんど当てにしない。

英語の訳

  • My father relies little on medicines.
出典: Tatoeba文番号 162772
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本当のことを言っているのかどうかわからない。

英語の訳

  • I don't know whether you are telling the truth or not.
出典: Tatoeba文番号 161809
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

助けてくださって本当にありがとうございます。

英語の訳

  • I am very much obliged to you for your help.
出典: Tatoeba文番号 147382
TatoebaCC BY 2.0 FR

他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。

英語の訳

  • You shouldn't depend on others too much.
  • You shouldn't depend too much on other people to help you.
出典: Tatoeba文番号 138567
TatoebaCC BY 2.0 FR

適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。

英語の訳

  • If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.
出典: Tatoeba文番号 125270
TatoebaCC BY 2.0 FR

当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。

英語の訳

  • At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
出典: Tatoeba文番号 124059