YOMI読みの道

例文

当てを含む例文一覧

当てを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 28全1,437件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当て
前の25件28 / 58次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。

英語の訳

  • I used to read novels at random.
出典: Tatoeba文番号 193187
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

援助していただいて本当に感謝しています。

英語の訳

  • I am very grateful to you for your help.
  • I'm very grateful to you for your help.
出典: Tatoeba文番号 188790
TatoebaCC BY 2.0 FR

演奏会の切符は当事務所で販売しています。

英語の訳

  • Concert tickets are on sale at this office.
出典: Tatoeba文番号 188764
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々は石油があるのは当然だと思っている。

英語の訳

  • We take oil for granted.
出典: Tatoeba文番号 185723
TatoebaCC BY 2.0 FR

会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。

英語の訳

  • It's not until you have met him that you really understand a man.
出典: Tatoeba文番号 185449
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が言ったことはこの場合にも当てはまる。

英語の訳

  • What you said is also true of this case.
出典: Tatoeba文番号 179017
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。

英語の訳

  • Your dog may be really depressed.
出典: Tatoeba文番号 178391
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言ったことはこのことにも当てはまる。

英語の訳

  • What you said is also true of this case.
出典: Tatoeba文番号 178357
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本当のことを話してくれればよかったのに。

英語の訳

  • I wish you had told me the truth.
出典: Tatoeba文番号 177239
TatoebaCC BY 2.0 FR

犬に当てはまることはネコにも当てはまる。

英語の訳

  • This is as true of a cat as it is a dog.
出典: Tatoeba文番号 175321
TatoebaCC BY 2.0 FR

現在では言論の自由は当然と思われている。

英語の訳

  • At present freedom of speech is taken for granted.
出典: Tatoeba文番号 174917
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

言論の自由は現在当然のこととされている。

英語の訳

  • Freedom of speech is now taken as a matter of course.
出典: Tatoeba文番号 174671
TatoebaCC BY 2.0 FR

言論の自由は当然のことと考えられている。

英語の訳

  • Freedom of speech is taken as a matter of course.
出典: Tatoeba文番号 174669
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。

英語の訳

  • We spent a lot of time on our lessons.
出典: Tatoeba文番号 165976
TatoebaCC BY 2.0 FR

私どもが当地に引っ越してから5年になる。

英語の訳

  • It is five years since we moved here.
  • It's been five years since we moved here.
出典: Tatoeba文番号 164917
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は本当の事を言ってないと言うのですか。

英語の訳

  • Are you suggesting that I am not telling the truth?
出典: Tatoeba文番号 162627
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその事実を当然のことだと思っていた。

英語の訳

  • I took the fact for granted.
出典: Tatoeba文番号 160094
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は昨日になって初めて本当の事を知った。

英語の訳

  • It was not until yesterday that I learned the truth.
出典: Tatoeba文番号 156796
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は当然彼が出席するものだと思っていた。

英語の訳

  • I took his attendance for granted.
出典: Tatoeba文番号 154856
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼が欠席した本当の理由を知っている。

英語の訳

  • I know the real reason for his absence.
出典: Tatoeba文番号 154495
TatoebaCC BY 2.0 FR

住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。

英語の訳

  • Housing could be obtained at a price.
出典: Tatoeba文番号 148088
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰一人としてその街には見当たらなかった。

英語の訳

  • Not a soul was to be seen in the town.
出典: Tatoeba文番号 127456
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「当たって砕けよ」が俺の持ち味だからね。

英語の訳

  • My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.
出典: Tatoeba文番号 124118
TatoebaCC BY 2.0 FR

当局は自国の通貨を何とかして安定させた。

英語の訳

  • The authorities managed to stabilize the currency.
出典: Tatoeba文番号 124104
TatoebaCC BY 2.0 FR

当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。

英語の訳

  • In those days, a new type of democracy was rising.
出典: Tatoeba文番号 124076