使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
当てを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
英語の訳
援助していただいて本当に感謝しています。
英語の訳
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
英語の訳
我々は石油があるのは当然だと思っている。
英語の訳
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
英語の訳
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
英語の訳
君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
英語の訳
君の言ったことはこのことにも当てはまる。
英語の訳
本当のことを話してくれればよかったのに。
英語の訳
犬に当てはまることはネコにも当てはまる。
英語の訳
現在では言論の自由は当然と思われている。
英語の訳
言論の自由は現在当然のこととされている。
英語の訳
言論の自由は当然のことと考えられている。
英語の訳
私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。
英語の訳
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
英語の訳
私は本当の事を言ってないと言うのですか。
英語の訳
私はその事実を当然のことだと思っていた。
英語の訳
私は昨日になって初めて本当の事を知った。
英語の訳
私は当然彼が出席するものだと思っていた。
英語の訳
私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
英語の訳
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
英語の訳
誰一人としてその街には見当たらなかった。
英語の訳
「当たって砕けよ」が俺の持ち味だからね。
英語の訳
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
英語の訳
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
英語の訳