YOMI読みの道

例文

当たるを含む例文一覧

当たるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全568件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当たる
前の25件6 / 23次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が言ったことはある意味では本当だ。

英語の訳

  • What he said is, in a sense, true.
出典: Tatoeba文番号 120404
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が私達に加わるのは当然だと思った。

英語の訳

  • We took it for granted that he would join us.
出典: Tatoeba文番号 120255
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が成功するのは当然だと思っていた。

英語の訳

  • I took it for granted that he would succeed.
出典: Tatoeba文番号 119885
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。

英語の訳

  • His noble deed deserves praise indeed.
出典: Tatoeba文番号 116768
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

彼は彼女が当惑しているのに気づいた。

英語の訳

  • He noticed her embarrassment.
出典: Tatoeba文番号 101093
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはあなたの援助を当てにしている。

英語の訳

  • They are looking to you for help.
出典: Tatoeba文番号 98233
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

彼らは日当たりのよい家に住んでいる。

英語の訳

  • They live in a sunny house.
出典: Tatoeba文番号 96430
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。

英語の訳

  • It is quite natural for her to be angry with you.
出典: Tatoeba文番号 95461
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は金融市場の取材を担当している。

英語の訳

  • She covers Wall Street.
出典: Tatoeba文番号 90384
TatoebaCC BY 2.0 FR

氷は毎日相当な距離を漂うこともある。

英語の訳

  • The ice may drift considerable distances each day.
出典: Tatoeba文番号 85380
TatoebaCC BY 2.0 FR

問題はどうして難局に当たるかである。

英語の訳

  • The question is how we will bell the cat.
  • The question is how will we deal with this difficult situation.
出典: Tatoeba文番号 79843
TatoebamaiyaCC BY 2.0 FR

あなたは本当に幽霊を信じているのですか?

英語の訳

  • Do you really believe in ghosts?
  • You really believe in ghosts?
  • Do you really believe ghosts exist?
出典: Tatoeba文番号 472771
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが来るのは当然のことだと思った。

英語の訳

  • I took it for granted that you would come.
  • I took it for granted that you'd come.
出典: Tatoeba文番号 233913
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。

英語の訳

  • This car of yours is a real gas guzzler.
出典: Tatoeba文番号 233219
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのうわさは本当であることがわかった。

英語の訳

  • The rumor turned out true.
出典: Tatoeba文番号 213341
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。

英語の訳

  • It is common for children to cause trouble.
出典: Tatoeba文番号 168791
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは当分ここにとどまることにした。

英語の訳

  • We have decided to stay here for the time being.
出典: Tatoeba文番号 165395
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私たちは彼が加わるのを当然だと思った。

英語の訳

  • We took it for granted that he would join us.
出典: Tatoeba文番号 165337
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそれが本当であるようなふりをした。

英語の訳

  • I made believe it was true.
出典: Tatoeba文番号 159768
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は当然私の解答が正しいと思っている。

英語の訳

  • I take for granted that my answer is correct.
出典: Tatoeba文番号 154858
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は当然彼女は来るだろうと思っていた。

英語の訳

  • I took it for granted that she would come.
出典: Tatoeba文番号 154853
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は本当のことを言わざるを得なかった。

英語の訳

  • I couldn't but speak the truth.
出典: Tatoeba文番号 152782
TatoebaCC BY 2.0 FR

鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。

英語の訳

  • Every bullet has its billet.
出典: Tatoeba文番号 125225
TatoebaCC BY 2.0 FR

当時は朝食前に散歩することにしていた。

英語の訳

  • In those days, I made it a point to take a walk before breakfast.
出典: Tatoeba文番号 124066
TatoebaCC BY 2.0 FR

当然あなたが私に同意すると思っている。

英語の訳

  • I take for granted that you agree with me.
出典: Tatoeba文番号 124022