使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
当たるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
英語の訳
私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。
英語の訳
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
英語の訳
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
英語の訳
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
英語の訳
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
英語の訳
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
英語の訳
彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。
英語の訳
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
英語の訳
彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。
英語の訳
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
英語の訳
彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
英語の訳
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
英語の訳
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
英語の訳
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
英語の訳
宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
英語の訳
本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
英語の訳
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
英語の訳
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
英語の訳
本当のこと言うと、出かけるよりも家にいたいんだよ。
英語の訳
私があなたにできることは本当に他に何もないんですね?
英語の訳
その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。
英語の訳
トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
英語の訳
ATMコンソールで 該当する項目は見つかりませんでした。
英語の訳
あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
英語の訳