使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
当たるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。
英語の訳
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
英語の訳
本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。
英語の訳
彼女の感は結構当たる。主に悪い予感のときだけ。
英語の訳
僕は本当の魚じゃなくて、ただのぬいぐるみだよ。
英語の訳
彼が私のこと本当に愛してるのかよく分からない。
英語の訳
あなたが何を探しているのか見当もつかなかった。
英語の訳
トムは私の右腕でね、本当に頼りになるんですよ。
英語の訳
あなたは誰かを騙していると本当に思っていますか?
英語の訳
私は、あの二人は当然結婚するものと思っている。
英語の訳
直射日光の当たる場所は避けて保管してください。
英語の訳
あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
英語の訳
ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。
英語の訳
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
英語の訳
パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
英語の訳
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
英語の訳
医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。
英語の訳
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
英語の訳
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
英語の訳
私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
英語の訳
私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
英語の訳
私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。
英語の訳
私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。
英語の訳
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
英語の訳
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
英語の訳