使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
当たりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
今年は彼にとって当たり年だった。
英語の訳
差し当たり、あれで十分でしょう。
英語の訳
私に新しい部屋が割り当てられた。
英語の訳
私の本当の住所は下記の通りです。
英語の訳
私は当分ホテルにいるつもりです。
英語の訳
早起きは彼には当たり前のことだ。
英語の訳
二人が結婚するのは当然だと思う。
英語の訳
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
英語の訳
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
英語の訳
母だけが本当に私を理解している。
英語の訳
家のこっち側は、朝日が当たります。
英語の訳
当たり前が通じなくて途方に暮れる。
英語の訳
トムは本当に興味がありそうだった。
英語の訳
あの林檎、本当に美味しかったです。
英語の訳
本当に明日ボストンに行くつもりなの?
英語の訳
差し当たり喉が渇いて死にそうだよ。
英語の訳
私たちには本当に時間がありません。
英語の訳
彼らは石油を掘り当てる思惑だった。
英語の訳
当時トムはあまり幸せではなかった。
英語の訳
この部屋はあまり日光が当たらない。
英語の訳
それは今では当たり前になっている。
英語の訳
君が先生に叱られるのも当たり前だ。
英語の訳
行き当たりばったりの仕事をするな。
英語の訳
私の思考は当てもなく曲がりくねる。
英語の訳
私は自分の誤りに、当惑しています。
英語の訳