YOMI読みの道

例文

当たりを含む例文一覧

当たりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全433件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当たり
前の25件2 / 18次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ブラジルでは当たり前だよ。

英語の訳

  • It's normal in Brazil.
出典: Tatoeba文番号 10760310
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当にそれ全部食べるつもり?

英語の訳

  • Are you really going to eat all that?
出典: Tatoeba文番号 8733046
TatoebaUser66813CC BY 2.0 FR

当機は安全に着陸しました。

英語の訳

  • This plane landed safely.
出典: Tatoeba文番号 4212009
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

この部屋は日当たりが良い。

英語の訳

  • This room gets sunshine.
出典: Tatoeba文番号 3460780
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

この部屋は日当たりが悪い。

英語の訳

  • This room doesn't get a lot of sun.
出典: Tatoeba文番号 3460755
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

オレに八つ当たりするなよ。

英語の訳

  • Don't take it out on me.
出典: Tatoeba文番号 227446
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の好みはごく当たり前さ。

英語の訳

  • My taste is quite normal.
出典: Tatoeba文番号 163656
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は部下に当たり散らした。

英語の訳

  • He damned his men right and left.
出典: Tatoeba文番号 100275
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は本当にやり方が汚いね。

英語の訳

  • He plays dirty pool.
出典: Tatoeba文番号 99876
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

爪切りが見当たらないんだよ。

英語の訳

  • I can't find my fingernail clippers.
  • I can't find my nail clippers.
出典: Tatoeba文番号 11541001
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムには正当な理由があった。

英語の訳

  • Tom had a good reason.
出典: Tatoeba文番号 10320655
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これが本当にやりたいことなの?

英語の訳

  • Is this really what you want to do?
出典: Tatoeba文番号 8762245
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当にこれのやり方知ってるの?

英語の訳

  • Are you sure you know how to do this?
出典: Tatoeba文番号 8754884
TatoebaKiranessCC BY 2.0 FR

その物語は本当だと思わない。

英語の訳

  • I don't think that story is true.
  • I don't think that that story is true.
出典: Tatoeba文番号 4561596
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは口当たりがとてもいい。

英語の訳

  • That is most agreeable to the taste.
出典: Tatoeba文番号 205215
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

家の居間は日当たりが良いよ。

英語の訳

  • Our living room is sunny.
出典: Tatoeba文番号 187047
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

手当たり次第に小説を読んだ。

英語の訳

  • I read novels at random.
出典: Tatoeba文番号 148488
TatoebaCC BY 2.0 FR

当社は1930年に創立されました。

英語の訳

  • This company was established in 1930.
出典: Tatoeba文番号 124034
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が失敗したのは当たり前だ。

英語の訳

  • It is no wonder that he has failed.
出典: Tatoeba文番号 120195
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は手当たり次第本を買った。

英語の訳

  • He bought books at random.
出典: Tatoeba文番号 104449
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は両当事者の間を調停した。

英語の訳

  • He mediated between the two parties.
出典: Tatoeba文番号 98957
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

腹を立てるのも当たり前だな。

英語の訳

  • It's natural that she should get angry.
出典: Tatoeba文番号 83857
TatoebaCC BY 2.0 FR

夜霧に当たって風邪をひいた。

英語の訳

  • I caught cold from exposure to the night fog.
出典: Tatoeba文番号 79668
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ここでは当たり前のことですよ。

英語の訳

  • That's normal here.
出典: Tatoeba文番号 11052286
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女が担当することになります。

英語の訳

  • She's going to be in charge.
出典: Tatoeba文番号 10954066