YOMI読みの道

例文

大分を含む例文一覧

大分を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 8全262件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件大分
前の25件8 / 11次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。

英語の訳

  • At first he did not realize that he had won the speech contest.
出典: Tatoeba文番号 198252
TatoebaCC BY 2.0 FR

ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。

英語の訳

  • Professor Brown is very pleased about getting his book published.
出典: Tatoeba文番号 197069
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。

英語の訳

  • Now that you are grown-up, you ought to know better.
出典: Tatoeba文番号 177533
TatoebaCC BY 2.0 FR

大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。

英語の訳

  • The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
出典: Tatoeba文番号 137600
TatoebaCC BY 2.0 FR

大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。

英語の訳

  • Most boys admire baseball heroes.
出典: Tatoeba文番号 137290
TatoebaCC BY 2.0 FR

中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。

英語の訳

  • The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
出典: Tatoeba文番号 126511
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

自分にとっては、お金が人生で1番大切というわけではない。

英語の訳

  • For me, money isn't the most important thing in life.
出典: Tatoeba文番号 9582821
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。

英語の訳

  • My life would probably have been hugely different if I had been born a month later.
  • My life would probably have been quite different if I had been born a month later.
  • My life would probably have been quite different if I'd been born a month later.
出典: Tatoeba文番号 2515529
TatoebaCC BY 2.0 FR

その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。

英語の訳

  • The extra room proved very useful when we had visitors.
出典: Tatoeba文番号 206272
TatoebaCC BY 2.0 FR

大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。

英語の訳

  • The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
出典: Tatoeba文番号 137323
TatoebaCC BY 2.0 FR

大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。

英語の訳

  • It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful.
出典: Tatoeba文番号 137268
TatoebaCC BY 2.0 FR

男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。

英語の訳

  • Boys often imitate their sports heroes.
出典: Tatoeba文番号 127246
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。

英語の訳

  • He arrived half an hour late, which annoyed us very much.
出典: Tatoeba文番号 115143
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。

英語の訳

  • He is proud that his father was a great scientist.
  • He's proud that his father was a great scientist.
出典: Tatoeba文番号 1009940
TatoebaCC BY 2.0 FR

クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。

英語の訳

  • The class was too big so we split up into two smaller groups.
出典: Tatoeba文番号 225603
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。

英語の訳

  • Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do.
出典: Tatoeba文番号 194033
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。

英語の訳

  • I am very lucky to have friends who care about me.
出典: Tatoeba文番号 162245
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。

英語の訳

  • Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
出典: Tatoeba文番号 116546
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。

英語の訳

  • He claimed that the enormous property was at his disposal.
出典: Tatoeba文番号 115647
TatoebaCC BY 2.0 FR

豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。

英語の訳

  • In an affluent society most people have a high standard of living.
出典: Tatoeba文番号 82621
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。

英語の訳

  • Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.
出典: Tatoeba文番号 74358
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの大政治家は国家のためにどれほど貢献しているか分からない。

英語の訳

  • We cannot tell how much that great statesman has done for his country.
出典: Tatoeba文番号 230626
TatoebaCC BY 2.0 FR

その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。

英語の訳

  • The playwright cherishes the vivid memories of his childhood.
出典: Tatoeba文番号 211460
TatoebaCC BY 2.0 FR

個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。

英語の訳

  • Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
出典: Tatoeba文番号 174644
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。

英語の訳

  • I was late for the meeting with the result that I missed the most important part.
出典: Tatoeba文番号 157962