彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
英語の訳
- I found it impossible to explain what he is really like.
彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。
英語の訳
- I dare say he will find the right wife for himself.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
英語の訳
- He is sure to carry out the task assigned to him.
彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。
英語の訳
- He'll never admit to being in the wrong.
- Even if he does something bad, he'll never admit it.
彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。
英語の訳
- He claims to be a friend, but it not such.
彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。
英語の訳
- He couldn't account for his foolish mistake.
彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。
英語の訳
- He tried to adapt his conduct to his new environment.
彼は自分のもともとの計画を成し遂げることに固執した。
英語の訳
- He persisted in accomplishing his original plan.
彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。
英語の訳
- He couldn't get his ideas across to the students.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
英語の訳
- He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
英語の訳
- He tends to get angry when he doesn't have his own way.
- He tends to get angry when he does not have his own way.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
英語の訳
- He could not adapt his way of life to the company.
彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。
英語の訳
- He wants to equip his son with a good education.
彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。
英語の訳
- She needed someone who would understand her.
彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。
英語の訳
- The brightness of her smile always makes me feel better.
そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
英語の訳
- If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
完璧な人などいないというのは誰もが分かっていることだ。
英語の訳
- We all know that no one is perfect.
- Everyone knows there is no such thing as a perfect person.
フランス語はしゃべれないけど、ほんの少しなら分かるよ。
英語の訳
- I don't speak French, but I understand it a little.
- I don't speak French, but I can understand it a bit.
「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。
英語の訳
- He said, "I felt ill, but I am all right."
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
英語の訳
- I appreciate that this is not an easy task for you.
- I appreciate that this isn't an easy task for you.
そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。
英語の訳
- That shows how little we know of ourselves.
皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。
英語の訳
- He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
英語の訳
- You ought to know better at your age.
君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
英語の訳
- You should know better than to ask a lady her age.
私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。
英語の訳
- I don't know why he can live above his means.