雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。
英語の訳
- The snow compelled us to put off our departure.
誰かが水を出しっぱなしにしておいたにちがいない。
英語の訳
- Someone must have left the water running.
- Someone must've left the water running.
- Somebody must've left the water running.
彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。
英語の訳
- This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow.
- This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow.
彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。
英語の訳
- They started early for fear they should miss the first train.
来月オーストラリアへ出発することになるでしょう。
英語の訳
- I will be leaving for Australia next month.
- I'll be leaving for Australia next month.
6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。
英語の訳
- If we are to be there at six, we will have to start now.
あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。
英語の訳
- I will see to it that everything is ready for your departure.
あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。
英語の訳
- What time are you going to leave for London?
すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。
英語の訳
- Start at once, and you will catch up with him.
すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。
英語の訳
- Start at once, or you will miss the train.
その台風によって私たちの飛行機は出発できなかった。
英語の訳
- The typhoon prevented our plane from leaving.
どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。
英語の訳
- I must start no matter how heavily it snows.
- No matter how heavily it snows, I have to leave.
- No matter how hard it snows, I have to begin my trip.
君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。
英語の訳
- You had better not start until they arrive.
君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。
英語の訳
- It's high time you got going.
彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。
英語の訳
- He was to have started that day.
彼は来週ニューヨークへ出発することになっています。
英語の訳
- He is leaving for New York next week.
水道の水がちょろちょろと出っぱなしで困ってるんだよ。
英語の訳
- It's a problem that the tap keeps leaking.
出版から一年たっていない本を決して読んではいけない。
英語の訳
- Never read any book that is not a year old.
あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。
英語の訳
- Prior to your arrival, he left for London.
すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。
英語の訳
- Start right now, and you'll catch up with them.
今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。
英語の訳
- If you start at once, you'll arrive by six o'clock.
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。
英語の訳
- You'll get the plane all right if you leave at once.
- If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure.
出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
英語の訳
- All the arrangements should be made prior to our departure.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
英語の訳
- They set out with a guide just in case they lost their way.
彼らが出発するか、しないかのうちに、雨が降り出した。
英語の訳
- They had hardly started when it began to rain.