その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
英語の訳
- There could be no doubt as to who the man was.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
英語の訳
- There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
英語の訳
- He used to eat out every day, but now he can't afford it.
トムにメアリーのプレゼントを買うような金銭的余裕はなかった。
英語の訳
- Tom didn't have enough money to buy Mary a present.
これを手伝ってくれる人を雇える余裕があるといいんですけどね。
英語の訳
- I wish I could afford to hire someone to help me do this.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
英語の訳
- There could be no doubt as to who the man was.
俺達に愛を説いたって無駄さ。余計憎しみを煽るだけなんだから。
英語の訳
- Don't fall in love because we hate you still.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
英語の訳
- As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
英語の訳
- Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
英語の訳
- By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
トムはメアリーにプレゼントを買うような金銭的な余裕はなかった。
英語の訳
- Tom didn't have enough money to buy Mary a present.
芳子と時雄との関係は単に師弟の間柄としては余りに親密であった。
英語の訳
- The relationship between Yoshiko and Tokio was far more intimate than the average student-teacher dynamic.
心臓病で余命一年と言われた五十歳の男性からの電話がありました。
英語の訳
- There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
英語の訳
- Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
英語の訳
- These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
英語の訳
- I can't afford to buy a used car, much less a new car.
お金が余りないんですから、安くさえあればどんな食べ物でもいいです。
英語の訳
- I don't have too much money, so any food will do as long as it's cheap.
人生は何事をも為さぬには余りに長いが、何事かを為すには余りに短い。
英語の訳
- Life is too long to do nothing, but too short to do something.
その提案には同意したくなかったが、選択の余地がないように思われた。
英語の訳
- I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
英語の訳
- What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
英語の訳
- I couldn't afford it. In other words, I was too poor to buy it.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
英語の訳
- He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
僕が空気が読めず、余計なことを言ったから、友達が僕にイラついていた。
英語の訳
- My friend got upset at me because I couldn't read between the lines, and I said something I shouldn't have.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
英語の訳
- The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
英語の訳
- It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.