うまく行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
英語の訳
- Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。
英語の訳
- Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink?
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
英語の訳
- "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
英語の訳
- It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。
英語の訳
- The key question is not what can I gain but what do I have to lose.
お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。
英語の訳
- I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings.
私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。
英語の訳
- We hoped some students would come, but there were none in the classroom.
- We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
英語の訳
- Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
- Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
- Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
英語の訳
- Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
英語の訳
- Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
英語の訳
- You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
英語の訳
- His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。
英語の訳
- Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it.
「ねぇ、第二外国語は何にする?」「中国語かな。ドイツ語とかフランス語は難しそうだよね」
英語の訳
- "Hey, what language do you want to take?" "I think Mandarin. German and French seem difficult."
「何、この真っ黒けのパン」「それ、竹炭が入ってるんだって。珍しいから買ってみたんだ」
英語の訳
- "Why on earth is this bread pitch black?" "Because it has bamboo charcoal in it. I bought it because I thought it was unusual."
あの人たちが何言ってるかは分からないんだけど、フランス語を話してるってのは分かるよ。
英語の訳
- I don't know what they're saying, but I know that they're speaking French.
- I don't know what they're saying, but I know they're speaking French.
- I don't understand what they're saying, but I know they're speaking French.
女の子の誕生日パーティーに行くのは嫌だね。何をプレゼントすればいいか分からないから。
英語の訳
- I hate going to girls' birthday parties. I never know what to get them.
ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。
英語の訳
- The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice?
どうやったらカラッと揚がったおいしい天ぷらができるんだろう。何かコツでもあるのかな。
英語の訳
- I wonder how tempura fry up so deliciously crisp and dry. Is there a trick to it?
「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか」
英語の訳
- "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。
英語の訳
- What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
英語の訳
- When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
英語の訳
- Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
英語の訳
- I think each of us played a part in inviting today's confusion.
彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。
英語の訳
- He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.