あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。
英語の訳
- I haven't heard anything from him since then. I wonder what he's up to.
- I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing.
夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。
英語の訳
- For my summer homework, I'll try to create a big object with milk cartons.
- For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons.
しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。
英語の訳
- But we know nothing really; for truth lies deep down.
彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。
英語の訳
- He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable.
半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか?
英語の訳
- I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now?
「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」
英語の訳
- "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."
ごめんどうかけてすみません。彼なら何をしても褒められるだろう。
英語の訳
- I'm sorry to have troubled you. No matter what he may do, he will be praised.
君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったのは当然のことだ。
英語の訳
- You've worked hard for months and have certainly earned a holiday.
私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。
英語の訳
- My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
英語の訳
- What is he talking about? It just doesn't make sense.
万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。
英語の訳
- Should anything happen to you, let us know at once.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
英語の訳
- It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
彼がシュレーディンガー方程式を電卓で解くのに何分かかるのだろう。
英語の訳
- I wonder how long would it take him to solve Schrodinger's equation using his calculator.
万が一、何かあったら、どうか子供たちの面倒をみてやってください。
英語の訳
- In case something goes wrong, please take care of my children.
- If anything happens, please take care of the children.
- If anything should happen to me, please take care of the children.
トムのスーツケースに何が入ってるのか、どうしても知りたいんだよ。
英語の訳
- I'm dying to know what's in Tom's suitcase.
- I really want to know what's in Tom's suitcase.
「うわぁママ!あれって一体何だったの?」「怖がらないで。ただの風よ」
英語の訳
- "Ahh! What was that, Mommy?" "Don't be scared. It's just the wind."
「何されてるんですか?」「大事な指輪を間違って捨てちゃったんです」
英語の訳
- "What are you doing?" "I accidentally threw away my precious ring."
イカ墨を初めて料理に使った人は何を思ってそんなことしたんだろう。
英語の訳
- I wonder what the person who cooked with squid ink for the first time was thinking.
「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」
英語の訳
- "Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye."
メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。
英語の訳
- Tom wondered how many times Mary was going to run around the track.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
英語の訳
- Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
英語の訳
- It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。
英語の訳
- What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit?
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
英語の訳
- If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
- If you have any problems, please don't hesitate to come to me.
- If you have any trouble, please don't hesitate to come see me.
何が起こるのかを知っていたとしたら、彼は計画を変更しただろうに。
英語の訳
- Had he known what was about to happen, he would have changed his plan.