使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
わざわざを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
我々は妥協せざるをえない。
英語の訳
我々は彼の死を残念に思う。
英語の訳
灰皿を割ってしまいました。
英語の訳
強い日差しで地面が乾いた。
英語の訳
金沢では吹雪くことがある。
英語の訳
災いを転じて福としなさい。
英語の訳
私たちは行かざるを得ない。
英語の訳
私たちは神の存在を信じる。
英語の訳
私たちは像を木材で作った。
英語の訳
私はアルプス登山に行った。
英語の訳
私はそう考えざるをえない。
英語の訳
私はそこに3日間滞在した。
英語の訳
私は私の行為を犯罪と見た。
英語の訳
私は彼が有罪だと確信した。
英語の訳
私は彼の財産を受け継いだ。
英語の訳
車の騒音はとても耳障りだ。
英語の訳
捕らぬ狸の皮算用をするな。
英語の訳
水は私のひざの高さだった。
英語の訳
犯罪は割に合わないものだ。
英語の訳
彼と私はホテルに滞在した。
英語の訳
彼の行為は全く神業だった。
英語の訳
彼は私の努力をあざけった。
英語の訳
彼は有罪だと思われている。
英語の訳
彼女はわざと泣きわめいた。
英語の訳
あら、申し訳ございません。
英語の訳