我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。
英語の訳
- We flew to Paris, where we stayed a week.
諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
英語の訳
- It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
英語の訳
- You must do your duty, whether you like it or not.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
英語の訳
- Regrettably, we have not received your reply.
私が特に気に入っているのは、この鮮やかな色彩の肖像画です。
英語の訳
- I am pleased with this vivid portrait in particular.
私たちの先生は美人であったが、着飾るような人ではなかった。
英語の訳
- Our teacher was a beautiful lady, but was not the type of person who dressed up.
私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。
英語の訳
- We have more customers than we can count.
私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。
英語の訳
- I could not image how cruel he was at that time.
私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。
英語の訳
- I have every reason to believe that he is innocent of the crime.
私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。
英語の訳
- On account of bad weather, we were forced to call off the assembly.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。
英語の訳
- It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
英語の訳
- I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。
英語の訳
- Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。
英語の訳
- The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
英語の訳
- Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。
英語の訳
- His story was so funny that everyone could not help laughing.
彼は金持ちだが、その財産にもかかわらず少しも幸せではない。
英語の訳
- He is rich but he is none the happier for his wealth.
彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。
英語の訳
- He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
英語の訳
- I wish I could have persuaded him to join us.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
英語の訳
- I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
ご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。
英語の訳
- If you have any questions, please don't hesitate to contact us.
- If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us.
- If you have any questions, please feel free to contact us.
私たちは様々な方法で、お互いの意思疎通を図ることができます。
英語の訳
- We can communicate with each other in many ways.
政治家たちは「口は禍のもと」という言葉を知らないのだろうか。
英語の訳
- Politicians seem to not know the phrase "Words are the cause of disaster."
あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら!
英語の訳
- That boy of mine! He'll eat me out of house and home!
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
英語の訳
- Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.
- This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.