このために私はやむなくもう1週間滞在しなければならなかった。
英語の訳
- This compelled me to stay another week.
しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。
英語の訳
- But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.
ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。
英語の訳
- Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student.
その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。
英語の訳
- The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.
遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。
英語の訳
- Thank you very much for coming all the way to see me.
何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。
英語の訳
- Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
英語の訳
- A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
英語の訳
- Few rich men own their own property.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
英語の訳
- I think it's a pity you could not come to our party.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が正しくわかってきた。
英語の訳
- After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
好むと好まざるとにかかわらず、英語は学ばなければなりません。
英語の訳
- You must learn English whether you like it or not.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
英語の訳
- To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
英語の訳
- We must go there whether we like it or not.
- We have to go there whether we like it or not.
私たちはその教授が昔から言っているしゃれにうんざりしている。
英語の訳
- We are tired of the professor's old joke.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
英語の訳
- I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
英語の訳
- Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
専門家に言わせると、登山もスキーも危険なものではないそうだ。
英語の訳
- According to an expert, neither mountaineering nor skiing is dangerous.
泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。
英語の訳
- The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
英語の訳
- I never saw him again, nor did I regret it.
時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
英語の訳
- Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
我が料理は、最高の料理人達によって作られているのでございます。
英語の訳
- Our dishes are prepared by the finest cooks.
私は英語をいくらか話せますが、残念ながらよくは理解できません。
英語の訳
- I speak some English, but unfortunately I don't understand much.
私の妻は、部屋の飾りつけの際に素晴らしいセンスを見せてくれた。
英語の訳
- My wife showed excellent taste in decorating the room.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
英語の訳
- This enables me to see and face my present trouble.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
英語の訳
- The politician did not bother to apologize for betraying our trust.