ご質問等ございましたら、メールでお問い合わせください。
英語の訳
- Please send us an email if you have any questions or comments.
- If you have any questions, please send us an email.
上司から釘をさすようなことを言われ自重せざるを得ない。
英語の訳
- I got a warning from the boss, so I'll have to tread carefully.
残念なことに、冬が終わる前に食料が底をついてしまった。
英語の訳
- Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.
小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。
英語の訳
- Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night.
バターをシチュー鍋で溶かし、刻んだ玉ねぎと合わせます。
英語の訳
- Melt the butter in the saucepan, and add the finely chopped onion.
昨日、私たちはその機材でちょっとしたトラブルがあった。
英語の訳
- We had a little trouble with the equipment yesterday.
「嘘つきは泥棒の始まり」ということわざを聞いたことある?
英語の訳
- Have you ever heard the saying: "Lying leads to thieving?"
中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
英語の訳
- The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
英語の訳
- For all his failures, he did not feel so at all.
- He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
- Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
英語の訳
- The questions involved go far beyond economics.
トムとメアリーは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。
英語の訳
- Tom and Mary went out of their way to come to the station to see me off.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
英語の訳
- The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。
英語の訳
- Having read through the magazine, he lent it to me.
申し訳ございません、その本は在庫切れになっております。
英語の訳
- Sorry, the book is out of stock.
その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。
英語の訳
- The story was so complicated that I couldn't follow it.
そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。
英語の訳
- I never thought he was capable of doing something so cruel.
もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
英語の訳
- If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
英語の訳
- Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
英語の訳
- Honesty doesn't pay under the current tax system.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
英語の訳
- Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。
英語の訳
- Our boss looks over every paper presented to him.
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。
英語の訳
- I went all the way to see my doctor, only to find him absent.
私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
英語の訳
- I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.
私は日本に帰ってくる前にずっとボストンに滞在していた。
英語の訳
- I had been staying in Boston before I came back to Japan.
私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。
英語の訳
- We cut away all the grass and weeds around the church.