君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。
英語の訳
- What seems simple to you seems complex to me.
現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
英語の訳
- Modern technology has made our lives more comfortable.
口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。
英語の訳
- It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
英語の訳
- He that marries for wealth sells his liberty.
私たちはパリ・オペラ座の踊りのレッスンを見ています。
英語の訳
- We are watching a class at the Paris Opera.
私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。
英語の訳
- We still believe it true that he is innocent.
私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。
英語の訳
- It is very kind of you to give me your seat.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
英語の訳
- I think it a pity for you to lose such a chance.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
英語の訳
- I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は彼がダンスをしているのを見て笑わざるをえません。
英語の訳
- I can not help laughing to see him dance.
若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。
英語の訳
- Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
英語の訳
- I can't swallow these tablets without a drink of water.
- If I don't drink a swig of water, I can't swallow these tablets.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
英語の訳
- Please accept our apologies for not filling your order sooner.
太陽が沈んでしまったので、私達は一晩そこに滞在した。
英語の訳
- The sun having set we stayed there for the night.
彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。
英語の訳
- I'm pretty sure he came late on purpose.
彼が現在どこにいるのか、ぼくにはさっぱりわからない。
英語の訳
- I have no idea where he is at present.
彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。
英語の訳
- Thanks to his help, my work is going well now.
彼は、財産があるにもかかわらず、あまり幸せではない。
英語の訳
- For all his wealth, he is not very happy.
彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。
英語の訳
- He is a man who I supposed was incapable of such cruelty.
彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。
英語の訳
- He went all the way to see her, only to find she was away.
彼は恐らく僕らに悪ふざけをしていたわけではあるまい。
英語の訳
- Probably he wasn't just playing practical trick on us.
彼女はしばらく私たちのところに滞在することに決めた。
英語の訳
- She made up her mind to stay with us for a while.
彼女は親切にもわざわざ病院に連れて行ってくれました。
英語の訳
- She was kind enough to take me to the hospital.
彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。
英語の訳
- She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention.
お祖母さんが座布団の上にちんまりとすわっていました。
英語の訳
- The old woman was snugly sitting on a cushion.