使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
わざわざを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
少年はインクをこぼしたが、わざとしたのではない。
英語の訳
赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。
英語の訳
雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。
英語の訳
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
英語の訳
大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。
英語の訳
頂上が雪でおおわれている山はなんという山ですか。
英語の訳
彼が私をだますためにわざとそうしたとも思えない。
英語の訳
彼が有罪だというが、私はその反対だと信じている。
英語の訳
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
英語の訳
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
英語の訳
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
英語の訳
彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。
英語の訳
彼らは彼が妹に悪ふざけしているところを見つけた。
英語の訳
彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。
英語の訳
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
英語の訳
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
英語の訳
謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。
英語の訳
あのヘディングのゴールは技ありといったところだな。
英語の訳
何も悪いことしてないのに、罪悪感を感じたんだよな。
英語の訳
現在、多くの靴にプラスチック素材が使われています。
英語の訳
申し訳ございませんが、本日は満席となっております。
英語の訳
何らかの数字をゼロで割り算すると未定義の解になる。
英語の訳
日ごろご愛顧を賜り、まことにありがとうございます。
英語の訳
トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
英語の訳
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
英語の訳